Archives

Goûter de Noël Écossais

Le 11 décembre le Comité de Jumelage,  en partenariat avec le Service Jeunesse a organisé un goûter de Noël écossais à la Ferme du Paradis – Bergerie pour les jeunes de 11 à 15 ans. Des jeunes de Meulan (un peu trop peu!) ont bravé le froid pour se retrouver au goûter de Noël Écossais : ambiance assurée avec Nicolas en kilt  „Stuart Royal“ et , les Carols Christmas – Le programme était varié : fabrication de crackers – dégustation et découverte de produits écossais – Nous avons dansé : très amusant, mais résultat moyen… Ainsi se termine l’année 2013 avec la découverte de notre plus ancien partenaire: Kilsyth – Écosse. Depuis 45 ans !

Goûter-Ecossais-41-300x200
« 1 von 8 »


Accueil d’étudiants

800px-Etudiants

Le dimanche 20 octobre 2013, le comité de jumelage s’est associé aux Amis de Seraincourt pour accueillir des étudiants étrangers de tous pays. Seraincourt était pour le temps de ce dimanche le centre du monde. En effet, depuis 12 ans, l’Association des amis de Seraincourt invite des étudiants étrangers de la Cité Internationale Universitaire de Paris. Cette année quelques familles du Comité de Jumelage de Meulan ont aussi contribué à cet échange. Ce sont 37 étudiants âgés de 20 à 33 ans, originaires de Chine, d’Arménie, d’Ethiopie, d’Inde, du Japon, de Tchécoslovaquie, d’ Italie, du Maroc, du Brésil, de Suisse, de Russie, des Etats–Unis, venus en France afin d’entreprendre ou de poursuivre des études de haut niveau (médecine, économie, informatique, ingénierie, histoire, statistiques), qui ont été accueillis par des familles de Seraincourt, Meulan, Jambville, Cormeilles en Vexin, Vigny, afin de les imprégner du mode de vie français et leur faire découvrir la région. Les jeunes parlent français.

Foirealacitrouille

Chaque famille était libre d’organiser la journée. Ce fût donc des visites à Théméricourt, Cergy : l’axe majeur et la ville nouvelle, La Roche Guyon, Vigny, le Musée de l’outil, le musée archéologique, Meulan, avec un arrêt à la foire à la citrouille de Fontenay St Père. A 18 heures, retour à Seraincourt pour une visite commentée de l’église et pour clore ce dimanche, Monsieur le Maire a reçu les étudiants et les familles d’accueil autour d’un vin d’honneur.

800px-Vindhonneur

Mais l’heure des au-revoir a sonné et ce sont des étudiants ravis de cette journée bien remplie qui ont pris le chemin du retour vers la capitale emportant avec eux de bien beaux souvenirs et évidemment toutes les familles sont prêtes à renouveler cette démarche originale et enrichissante.


Echange Jeunes avec Taufkirchen

Le Comité de Jumelage organise un échange culturel entre des jeunes français et des jeunes allemands de notre ville jumelle, Taufkirchen (près de Munich). Cet échange a lieu pendant l’année scolaire 2013–2014 et concerne des jeunes de 13 à 15 ans. Quatorze jeunes allemands sont venus à Meulan-en-Yvelines du 12 au 17 octobre 2013, et ont été hébergés dans la famille de leur correspondant. Ils sont arrivés le jour de la fête du fromage et la plupart d’entre eux en ont profité pour découvrir Meulan-en-Yvelines en fête. Le W.E. s’est passé en famille. Journée à Paris le lundi avec visite de la Tour Eiffel, à pied, jusqu’au 2ème étage; promenade sur la Seine avec les Vedettes de Paris et visite du musée Fragonard. Mardi les jeunes ont été accueillis au Collège Mercier pour découvrir les cours „à la française“. Ils ont été reçus à la mairie de Meulan-en-Yvelines par Mme Veldeman, Responsable des affaires scolaires. L’après-midi ils ont admiré le château de Versailles. Mercredi le groupe a passé une journée à Rouen. La pluie était malheureusement au rendez-vous et, après une visite de la vieille ville avec audioguides, les jeunes se sont mis à l’abri dans des galeries commerciales. Le soir il y au une soirée très conviviale avec buffet dînatoire pour les parents et jeunes dans les caves du domaine Berson. Le lendemain, avec émotion et parfois quelques larmes, le groupe de Taufkirchen a quitté Meulan. Ils ont fait une très riche visite de Paris à pied! environ 12 kms! et ont ensuite repris le car pour le retour de nuit à Taufkirchen. Tout le monde est ravi et attend le voyage retour de jeunes de Meulan à Taufkirchen du 15 au 21 février 2014.


 Fête du fromage

Fetedufromage2

Le 2ème WE d’octobre, le comité de jumelage a invité une délégation de ses villes jumelées pour participer à la Fête du fromage 2013. Cette année, 3 personnes de Taufkirchen ont accepté l’invitation. Arraiolos, nouveau jumelage, est l’invité d’honneur de cette fête. Nos amis portugais ont animé un stand de fromages et vins du Portugal. Il y a eu aussi un stand d’artisanat local – tapis et articles de liège -, conjointement à une présence du comité de jumelage.

Fête du fromage - stand d'artisanat du Portugal

Stand  d’artisanat  d’Arraiolos

Fête du fromage: stand vin et fromages d'Arraiolos

Stand  vins et fromages d’Arraiolos

9 musiciens d’Arraiolos, percussionnistes et chanteurs de fado, étaient invités par la municipalité de Meulan-en-Yvelines pour participer à l’animation de la Fête du fromage au plus grand plaisir des spectateurs. Les musiciens ont apprécié la magnifique soirée cabaret proposée par la municipalité: magicien, chanteur,transformiste…Le dernier soir, les musiciens et leurs hébergeants se sont retrouvés pour un repas dans les caves du Domaine Berson. Quelle belle soirée avec la musique de fados que nous ont offert nos amis !

Dîner à Berson


Tournoi Européen – Football

Du 3 au 7 octobre 2013, Logofoot le comité de jumelage, en partenariat avec le club de football de Meulan a organisé un Tournoi de la jeunesse européenne – Foot 2013 avec des jeunes de ses villes jumelées.Cet évènement, important pour les échanges entre nos jeunes, a été possible grâce notamment à la participation financière de l’OFAJ.Les jeunes européens ont été hébergés dans le CNF des Scouts de France à Jambville.Les rencontres de football ont eu lieu le samedi 5 à partir de 13h30, et le dimanche 6 à partir de 14h00 au stade de Meulan-en-Yvelines. Taufkirchen s’est incliné devant Meulan-en-Yvelines 4-4 au tirs au but.Les jeunes ont été accueillis le vendredi 4 après-midi dans le Collège Henri IV de Meulan-en-Yvelines pour participer à une course d’orientation «européenne» avec les jeunes collégiens.


Forum des Associations

Le dimanche 8 septembre, le comité de jumelage a participé au «Forum des associations». Journée bien agréable avec de nombreux contacts intéressants qui sont des pistes d’échanges potentiels.

  • Si vous êtes intéressé à découvrir les échanges adultes et jeunes avec nos villes jumelles;
  • Si vous avez un peu de temps libre;
  • Si vous pouvez éventuellement héberger des visiteurs :

Contactez-nous.


Pique-Nique Annuel

Barbecue13Dimanche 30 juin 2013 Adhérents et sympathisants se sont retrouvés pour un «pique-nique» très ensoleillé (enfin!) près de la Maison des Associations à Meulan- en-Paradis. Cette année nous nous sommes associés au pique-nique organisé par le comité d’animation de la ville. Très belle journée.


Arraiolos

Portugal14 Le 8 juin 2013, M. Poirier, maire de Meulan-en-Yvelines accompagné d’une délégation de Meulan, s’est rendu à Arraiolos pour signer la charte du jumelage. Cet évènement a été intégré aux manifestations qui ont eu lieu à Arraiolos du 5 au 10 juin à l’occasion de la «Fête du tapis». L’accueil a été très chaleureux, vrai et sympathique. Arraiolos a présenté une très belle exposition sur sa ville et ses villes jumelles : Maio (Cap vert)- Meulan-en-Yvelines. C’est à nous maintenant de créer les liens entre nos villes, en respectant nos richesses et nos différences.


45ème Echange avec Kilsyth

Nos amis Écossais sont venus à Meulan pour le «45ème Anniversaire» de nos échanges du 23 au 27 mai 2013. Arrivée et début du séjour dans la pluie et le froid, dernier jour un petit bain de soleil! mais nous avions chaud au coeur. 21 amis écossais étaient du voyage, ainsi que 3 personnes représentant officiellement le comté du North Lanarkshire. Ils ont été invités par la mairie de Meulan à l’occasion du jubilé – 45ème anniversaire – du jumelage.  Jeudi 23 en fin d’après-midi : l’arrivée, un peu difficile en raison de problèmes de transport, a été réchauffée par le verre de l’amitié offert par la municipalité et la musique du pipe, venu d’Ecosse. Les voyageurs ont été répartis dans les familles et ont passé la soirée en famille.

Vendredi 24 nous avons proposé une journée à Rouen à nos visiteurs ainsi qu’aux autres adhérents qui le souhaitaient. Tout le monde a pu profiter d’une très belle visite guidée du centre ville en anglais. Ensuite chacun a eu quartier libre pour profiter de Rouen comme il voulait : shopping, musées….

Samedi 25 était la journée officielle. Le matin, le pipe a joué de la cornemuse devant la mairie pour les badauds de Meulan et il a joué à nouveau lors de la remise des prix du Concours d’affiches (voir à Concours d’affiches). Après un déjeuner en famille, hébergeants et invités ont pu apprécier la visite du domaine de Villarceaux avec une visite guidée en anglais. Et le soir… grande soirée ! spectacle offerte à nos amis pour le jubilé des 45 ans de notre amitié franco-écossaise. De très nombreuses personnes ont répondu à cette invitation. L’animation était franco-écossaise avec la participation de la Meulanaise (O.V.M.Y.), le crooner J.J. Delaunay et les danseuses écossaises du Heather Group de Bézu saint Eloi ainsi que le pipe venu d’Ecosse. Le Dimanche 26 s’est passé calmement en famille et le temps s’était bien amélioré. Lundi 27 dernier jour. Nous avons offert à nos amis une visite « surprise » et très « française » : La ferme aux escargots à Oinville – La visite guidée était très intéressante et a beaucoup plu. Il y a eu ensuite dégustation d’escargots avec baguette et vin. Presque tout le monde a goûté! Le soleil et la chaleur avaient réapparu et tout cela s’est terminé par un pique-nique et bain de soleil. Et oui, les bonnes choses ont une fin… Nos amis sont retournés en car à CdG et se sont envolés vers Edimbourgh. Nous avons été ravis de vous accueillir et pensons déjà au plaisir de vous retrouver chez vous pour le 46ème Echange en 2014.

IMG_0021
« 1 von 9 »


Exposition – Union Européenne

490px-Expo_Jumelage_Meulan
Du 21 au 25 mai également, vous avez pu découvrir à la mairie de Meulan une exposition sur le thème :« L’Union européenne: pourquoi ? comment ? » Cette exposition, réalisée par la représentation régionale de l’UE, proposait une découverte de l’Union Européenne à travers ses grands objectifs et principes de fonctionnement.
Expo


Concours d’Affiches

Les jeunes des écoles primaires et secondaires de Meulan et environs ont participé largement à un concours d’affiches sur le thème : « Le jumelage – Passé et futur se rejoignent ». Les œuvres ont été exposées pour tous, à la Mairie, du 21 au 25 mai. Il y a eu une très belle remise de prix le 25 mai en présence de nos amis écossais et avec la participation d’un pipe. Les enfants étaient très impressionnés et intéressés.Les primaires, le CM2 de l’École Pasteur a remporté le 1er prix, Brueil-en-Vexin le 2ème prix et un CE2 de l’École Paradis le 3ème prix. Ce concours a été l’occasion, pour les enseignants, de discussions intéressantes dans les classes et de comprendre la solution de jumelage.

Keine Galerie ausgewählt, oder die Galerie wurde gelöscht.


Dîner-Spectacle

Le 25 mai 2013, le Comité de Jumelage a organisé un «dîner-Spectacle» à la ferme du Paradis. Avec la participation de la Meulanaise et du Crooner J.J. Delaunay ainsi que les danseuses écossaises de Bézu Saint Eloi. Très gros succès en l’honneur du jubilé pour le 45ème anniversaire de nos échanges.
IMG_0138
IMG_0138
« 1 von 14 »


35ème échange avec Taufkirchen

Du 8 au 12 mai 2013, un groupe de 18 Meulanais s’est rendu à Taufkirchen. C’était, pour certains, une première visite chez nos amis bavarois. Le programme proposé allait d’une croisière sur le lac de Starnberg, 800px-Lelacà la découverte de la caserne de pompiers,800px-Car la plantation d’un petit pommier, une visite du centre ville de Munich. Sans oublier les pauses repas et la dégustation de Weissbier. Pour les 35 ans de jumelage, nous avons offert une plaque gravée qui sera mise près d’un arbre de l’amitié planté à cette occasion. 800px-Laplaque Nous avons aussi fait la connaissance d’une délégation de la ville allemande jumelée avec Taufkirchen : Wildau (près de Berlin).

Merci à nos amis de Taufkirchen !


Arraiolos – Notre nouveau jumelage

C’était la fête le samedi 20 avril 2013 à Meulan-en-Yvelines ! Fête du printemps avec toutes ses animations, mais aussi la Fête des jumelages.

Signature de la charte de jumelage

2013 est une année très riche pour les jumelages de Meulan : 45 ans de jumelage avec Kilsyth, 35 ans de jumelage avec Taufkirchen et le début d’un nouveau jumelage avec Arraiolos au Portugal. Au cours de ce WE de printemps, Monsieur le Maire d’Arraiolos, Geronimo do Loios et Monsieur le Maire de Meulan, Guy Poirier ont signé solennellement, le samedi 20 avril, une charte de jumelage entre les deux pays, entourés de leurs élus respectifs. Cet événement a été très européen. En plus de nos amis portugais, une délégation de Taufkirchen et une délégation de Kilsyth nous ont fait le plaisir de partager cette fête. A la sortie de la mairie, un moment d’émotion : les enfants ont réalisé un lâcher de ballons aux couleurs du Portugal dans un ciel tout bleu et l’orchestre meulanais  l’OVMY a joué les différents hymnes nationaux.

Plus tard, les officiels ont dévoilé le nouveau panneau existant sur le pont Rhin-Danube et qui indique dorénavant le nom de nos trois villes jumelles. Tout au long de l’après-midi, la ville de Meulan a offert une animation musicale et dansante aux couleurs de l’Europe : l’ O.V.M.Y a joué de la musique française et bavaroise. La musique de deux pipes écossais alternait avec les très belles danses portugaises du groupe d’Aubergenville. La délégation portugaise arrivée à Meulan le jeudi, a aussi fait un peu de tourisme : une journée à Paris et une visite de Versailles sous le soleil le dernier jour. Le WE a été très varié et très riche de rencontres, officiel mais aussi très amical. Nous remercions toutes celles et ceux qui ont contribué à la réussite de cette rencontre européenne. Parlons un petit peu d’Arraiolos. C’est une «  communauté de communes » de l’Alentejo, d’environ 7000 habitants, située à 150 km au Sud Est de Lisbonne et à 20 km de la ville universitaire d’Evora, classée au patrimoine mondial de l’Unesco. Dans la province de l’Alentejo, l’activité principale est l’agriculture : élevage ovin, chêne liège, charcuterie artisanale et production viticole. Arraiolos est aussi renommée mondialement pour la fabrication de tapis de laine. L’objectif des élus est de dynamiser le territoire par le tourisme et l’artisanat et offrir une réelle qualité de vie intergénérationnelle pour freiner l’exode rural.
arraiolos-3
arraiolos-3
« 1 von 40 »
Le jumelage entre nos deux villes souhaite impliquer prioritairement les jeunes. Ils pourront bâtir des projets communs, autour de l’environnement, du sport, de la musique, du théâtre, de la communication internet. Une première rencontre est à l’étude. Nous avons le projet de rassembler des jeunes de toutes nos villes jumelles dans une rencontre sportive – Tournoi de football européen en octobre 2013. Nous avons été reçus très chaleureusement à Arraiolos et nous étions ravis de nous revoir à Meulan en avril. La qualité de ces échanges a confirmé notre désir commun pour un futur parcours d’amitié.


Assemblée Générale Ordinaire

800px-AG13L’Assemblée Générale Ordinaire de l’association a eu lieu le dimanche 3 février 2013 à 11 heures à la Ferme du Paradis. Monsieur le Maire, Président d’honneur était présent et la participation des adhérents importante. Les objectifs poursuivi et les activités réalisées ont été exposés ainsi que le bilan financier. M.Guy Poirier a présenté le GRAND projet 2013, un nouveau jumelage, avec une ville d’Europe du Sud : Arraiolos au Portugal. Nous envisageons également des échanges entre les jeunes de nos villes jumelles : échanges sportifs, échanges avec des jeunes des collèges.


Repas Annuel des Adhérents

440px-Repas13

Le dimanche 3 février à 12h30 a eu lieu le repas annuel des adhérents et sympathisants à la Ferme du Paradis. La grande salle avait été astucieusement divisée en 2 parties; l’une pour la tenue de l’assemblée générale et l’autre pour le repas. L’ambiance était chaleureuse et le très bon repas a été rehaussé par un «dessert surprise» très apprécié : une fontaine de chocolat. Pour info : nous avons consommé plus de 4 kg d’un excellent chocolat noir !


Goûter de Noël allemand

Le 12 décembre plus de 50 jeunes de 11 à 16 ans et plus, se sont rencontrés l’après–midi pour des animations et un «goûter de Noël allemand» à la Bergerie du Paradis. Ce goûter était organisé par le comité de jumelage de Meulan, en partenariat avec le Comité de jumelage des Mureaux et la Mission locale. Le public était très mélangé : jeunes «germanophiles», mais aussi beaucoup de jeunes à qui l’on voulait faire découvrir un petit bout d’Allemagne et sa culture. L’animation très réussie était assurée par la Maison de l’Europe et une jeune ambassadrice de l’OFAJ (Office franco allemand de la jeunesse), qui faisait partager sa passion du «franco-allemand».

Gouter

Évidemment chacun a pu déguster les petits gâteaux proposés, qui pour beaucoup, avaient été préparés par l’équipe Allemagne du Comité. Merci aux professeurs d’allemands des collèges et au Service Jeunesse de la mairie pour leur soutien à cette initiative.

Et à l’année prochaine !


Soirée très „scottish“ en France !

Rendez-vous Samedi 24 novembre 2012 à Bézu Saint-Eloi pour une soirée très «scottish» en France!. Nous avons passé une soirée très dynamique avec les danseuses de danses écossaises guidées de main de maitre par Alice. Au programme : accueil par des pipes – Danses écossaises classiques et plus modernes par un groupe écossais avec d’adorables petites danseuses – Excellent et copieux buffet écossais – 800px-Soiree2 Nous serons ravis d’accueillir Alice et ses amies le 25 mai pour le 45ème anniversaire du jumelage avec l’Écosse. Admirez les Écossais et Écossaises sur le blog d’Alice.

Fête du Fromage

Fetedufromage2 Comme chaque année, le 11 octobre 2012, la fête du fromage a été très animée, malgré le temps capricieux. Les animations de rue étaient très «entraînantes».Fetedufromage3Nos amis Écossais étaient présents et ont apprécié et savouré les fromages divers et la tartiflette! Les étalages de pâtisseries diverses les ont fascinés.Fetedufromage1Certains ont visité le château de Villarceaux et les autres ont eu la chance de voir la cathédrale de Beauvais sous le soleil. Malheureusement la journée de dimanche à Paris s’est passée sous la pluie. Nous nous sommes réfugiés dans le Musée de l’architecture (que nous avons découvert d’ailleurs !) au Palais de Chaillot. Très intéressant. Lundi retour au pays avec un regret pour Alison et John: ne pas pouvoir ramener fromages et vins en avion, comme ils le souhaitaient.

Forum des Associations

Assoc

Le 9 septembre 2012 nous avons participé au „Forum des associations“ organisé par la ville de Meulan-en-Yvelines. Nous avons fait des rencontres intéressantes avec des jeunes, de nouveaux hébergeants potentiels et des candidats pour l’échange avec Taufkirchen.


Barbecue

Barbecue

Le dimanche 1er juillet a eu lieu le «barbecue» de fin d’année de l’association. C’est devenu déjà une habitude de se retrouver à la Ferme du Paradis! Le soleil était de la partie et nous étions nombreux : 54 personnes ont répondu à l’appel! C’était une très belle journée.


34ème Echange avec Taufkirchen

Montmartre1Du 14 au 17 juin 2012 nos amis Bavarois sont venus de Taufkirchen à Meulan-en-Yvelines et ont été accueillis dans les familles meulanaises. Ce séjour a été riche de contacts, d’échanges dans la bonne humeur et dans la langue que l’on pouvait pratiquer ! Nous avons visité Montmartre et la Basilique, le Quartier Notre Dame, le Quartier latin et fait une promenade en bateaux mouche.Versailles2Il y a eu aussi en famille, pour certains, visite du château de Versailles et de Giverny.424px-Affiche2

 

 Le 16 juin le Comité et de nombreux Meulanais se sont retrouvés à la Bergerie pour un dîner suivie d’une soirée dansante, soirée très réussie, animée par le groupe «Le Pétillon».Merci à tous les hébergeants et aux bénévoles qui ont permis la réussite de cet échange. Nos amis sont repartis ravis et nous attendent en 2013 pour le 35ème échange.

44ème Echange avec Kilsyth

Du 25 au 28 mai 2012, 20 personnes ont été reçues à Kilsyth par nos amis Écossais. Nous avons bénéficié de ciel bleu et d’une température agréable; une façon d’apprécier l’Écosse loin des clichés habituels !KiltImageL’accueil dans les familles a été très chaleureux et le programme riche : visite de Glasgow, promenade en bateau sur le canal de Forth et Clyde, visite du petit port de Dunure et activités diverses avec les familles, excursions dans les Highlands, visites de jardins aux rhododendrons en fleur… Nous avons eu également une très belle réception officielle avec le Council, les députés du North Lanarshire et nous avons aussi participé à une bien agréable soirée écossaise avec dégustation du Haggis national, un magicien, des danses irlandaises et écossaises.


Assemblée Générale Ordinaire

MairieMeulan

Le 3 février a eu lieu l’Assemblée générale ordinaire. Claudine Lesaulnier a désiré quitter le poste de Présidente qu’elle assumait depuis de nombreuses années. Nous la remercions de tout coeur pour son action pendant toutes ces années. Chantal Hausmann a accepté de reprendre cette fonction.


Repas Annuel

Le repas annuel des adhérents a eu lieu en janvier à la Carlina. Très belle soirée.Repas

Twinning souvenirs

This part is in course of preparation, with your participation

1960s 1970s 1980s 1990s 2000s 2010s

The history of twinnings of Meulan-en-Yvelines represents our history and yours too!

The oldest twinning of Meulan has been with Kilsyth ( Scotland) since 1968 that is to say for 45 years in 2013. Then another twinning with Taufkirchen was created in 1978 that will be 35 years in 2013! So many links were made between the different townsL So many Meulanais and inhabitants near Meulan, probably more than a thousand have been concerned by the different activities of the committee.

The future of our twinning establishes itself in the richness of its past. We would like to recreate the history of Meulan twinnings.

If you have souvenirs of exchanges, photos, if you know people who remember the beginnings of the twinning, help us to rewrite the history of Meulan twinnings.

You can send us your souvenirs by mail.


 

1960s

1968

On February 24th 1968, the town council creates a twinning committee which will become a society under the 1901 law. Elaboration of a twinning with Kilsyth (Scotland) on Mrs Brigitte Gros initiative. She was County Counsellor and Mayor of Meulan.

  • The charter was signed on June 29th 1968. For meulan,it was programmed to have the ceremony the same day as the crowning of the Rosière.

1970s

May 1978

Signature of a twinning charter with Taufkirchen (Bavaria) on Brigitte Gros initiative, County Counsellor and Mayor of Meulan.


1980s

1986

At Kilsyth, in order to celebrate the Peace year of the United Nations, the Burgreen was baptised „the Peace Garden“ and rooms in the Colzium House were called
„The Meulan Suite“. This event took place on September 13th 1986, with James Polock and Mrs Marie-Thérèse Pirolli, Mayor of Meulan. To celebrate the 21th anniversary of the twinning Kilsyth/Meulan a special tree was planted in a wood near Curling Pond. In Meulan, the town square was baptized „Kilsyth Square“


1990s

1994

1995

1996

1997

1998

1999


2000s

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009


2010s

2010

2011

Les années à partir de 2012 ne font plus partie de „Mémoires de Jumelage“ car les activités sont détaillées dans le site. Si vous avez des anecdotes à ajouter, envoyez les nous !

Youth corner

en construction

If you have information interesting thr young people,concerning exchanges, international mobility, young people involved in twinnings, help us to prepare the „youth corner“.

If you took part when you were young to any exchange in the frame of the twinning program, help us to complete the history of the twinning program.

To contact us, please fill the following form:


Going further…

You would like to move, travel, study, attend a training course in Germany, visit the website of the O.F.A.J.

Partners

Our partners

  • Maison de l’Europe en Yvelines
The „Centre d’information d’Europe direct“.Espace Paul et André Véra -2, rue Henri IV- F- 78100- Saint-Germain-en-Laye
Go to the site www.maisoneurope78.eu.
LogoMdEY.jpg
The „Maisons de l’Europe“ act to sensitize, inform and train the citizens to the European Community. They exist in all the national and European territory. They also have proximity service between the European institutions and the citizens.
We are partners with MdEY to favorize European information in schools especially installing Kisok Europe in schools and proposing animations leading to the knowledge of European cultures and institutions.
In 2012 we organize a German Christmas afternoon snack for the young presented by MdEY.A woman ambassador of the OFAJ ( Office franco allemand de la jeunesse )will present its action in the French German field and will answer the questions of the young.
  • Mission locale intercommunale des Mureaux – Val de Seine – Vallée de la Mauldre
MLLESMUREAUX.jpg
38, avenue Paul Raoult – 78130 Les Mureaux
contact@mlmrx.reseau-idf.org
www.ml-lesmureaux.com
For the young between 16 to 25 : guidance- training- employment- health- housing.
The service international mobility of the local missionis partner withsome actions of the twinning committee. Since 2012 we organized a Christmas snack together.
  • O.F.A.J. Office franco-allemand pour la jeunesse
LogoOfaj.jpg
It is an international agency for the French-German cooperation with 2 centers :one in Paris and the other in Berlin.It was created on July 5rd 1963 by the Elysee Treaty. Its mission is to increase the links which unite the young, the young adults and the people in charge of the youth in the 2 countries.With the creation of the OFAJ the General De Gaulle and Chancelor Adenauer wanted to give a strong signal: to entrust the youth with the duty to increase the relationship between France and Germany.www.ofaj.fr
  • Youth town department

It deals with young between 11 and 25 years old. The twinning committee wishes to create contacts and actions together with the young of our town. www.ville-meulan.fr

The „neighbouring“ twinnings

  • European Twinning Committee of Les Mureaux..

”To develop citizen relationship with 5 other towns (cultural, sportive meetings) to make the young muriautins discover the European space (exchanges, stays); to fix language lessons making contacts easier, discover neighbour countries, and sovial promotion ( English and Italian)

  • Twinning Committee of Maule and the Mauldre Valley.

Maule partnership with Carnoustie for 20 years has been very active over the years. visit the website www.cjmvm.free.fr

  • Twinning Committee of Triel-sur-Seine.

In 2013 Triel-sur-Seine has celebrated its 45 years old partnership with the German City :of Seligenstadt. The two cities are taking part to the competition organized by Arte for: the 53rd Anniversary of the Elysée Treaty, in order to award the best French-German twinning program – www.triel-sur-seine.fr

Arraiolos

The town

Arraiolos is situated in the area of Alentejo in the district of Evora. Arraiolos is divided into 7 „parishesé :Arraiolos, Vimieiro, Igrejinha, Santa Justa, San Pedro da Gafanhoeira, Sabugueiro and San Gregorio. The global population is about7.336 inhabitants in 2012 and the surface is 684 km².

Portugal7.JPG

The local council chose to improve the town illuminations by using led for the center of the town.
This enabled to reduce the consumption of electricity as well as the gas emission. The town obtained the 1st prize AURORALIA Award 2011.This prize rewards the best initiatives concerning the town illuminations. The agents of the town coucil received their prize on December 8th in Lyon during an official ceremony organized for the „Fête des Lumières“. Arraiolosis now the 1st Portuguese village to be completely lit with LED bulbs. This installation harmonizes the value of the patrimony and the public illumination.


A litte bit of history

Portugal.jpeg Portugal10.JPG

The Twinning

Portugal14.JPG

On April 20th 2013 we had the pleasure and the pride to take part in the signature of the agreement between the 2 councils.

Arraiolos has been twinned since december 7st 2004 with the isle of May in Cap Vert.


A few celebrations in the town

Portugal15.JPG

  • in June : „The carpet is in the street“ „O Tapete está na Rua“
arraiolos-1131
« 1 von 40 »

 

  • in July : „La foire Saint Bonaventure“
  • in October : „Mostra Gastronomica“

Activities between Arraiolos and Meulan-en-Yvelines

Preliminary contacts took place between the 2 towns. The twinning charter was signed in French in Meulan-en-Yvelines on April 8th 2013 and on Portuguese on June 8th 2013 in Arraiolos. Everything will have to be done next!!!!!!

 


Cultural

  • The castle of Arraiolos

The beginning of the building dates from the early 14th century. Its architecture links the gothic and the roman styles. The old parish church from the 14th century is situated in the surrounding walls.

« 1 von 4 »

 

  • Museum of the country world

Very beautiful museum, place of life memorial, the only means of subsistence were linked to the work in the fields. This type of life existed at the end of the 19th, until the 50s. There were a few cereal producers, farmers and a lot of workers without land who had no resources and did not go to school. The mmuseum shows objects, the tools used and photos of agricultural activities.

 

 

  • Arraiolos rugs
Tapisserie.JPG

It appears that there was a rug industry in the 17th century.They were handmade by women with 2 or 3 colours of rudimentary wool. The subjects were inspired bey the subjects of Persan and Roman rugs.

  • A few local products

– Cheese – Sausages – Honey – Wine – Granite – Cork

Portugal8.JPG
  • The Pousada

The convent of Nossa Senhora da Assunção shows a harmonious stratification of styles of different periods with the preponderance of the manuelin style of the church and the baroque style of the convent.

  • Église de la Miséricorde

Monument of baroque and mannerist style, only one nave, one altar and a sacristy. To be noticed, the beautiful bell tower and the altar made with golden sheets.

  • S.César Dordio Gomes

The painter Simon Dórdio Cesar Gomes was born in 1890 in Arraiolos. He went to the Fine Arts school of Lisbonne. In 1910, he wins a competition, goes to Paris, works at the Julian Academy. He goes back to Portugal in 1921. He travels a lot in Switzerland, Neetherlands, Belgium, Spain. He received a lot of prizes. In France he painted the «Maisons de Malakoff». A serie pf paintings representing the Alentejo and its inhabitants during different seasons decorates the walls of the town council.

Arr - mairie


Tourism

  • Casa do Platano. The Meulanaise delegation went to Arraiolos in March 2013 stayed at the hotel, old family house, Casa do Platano. It is situated in the town center. It is very quiet and welcoming. The owners are followers of oriental philosophy and they decorated the place in a very comportable way, enabling the dwellers to relax. Eachroom has a different colour and each colour represents a different center of energy (chakra).
Go on site www.casadoplatano.com
Portugal6.JPG
  • The «Herdade da Amendoeira» proposes agro tourism : an ideal place to recover from stress. Double rooms, a dining room and a rest room, a swimming pool. www.herdadeamendoeira.com : Big agricultural site about 2 km from Santana do Campo,a parish of Arraiolos,in a natural reserve.Beef breeding, cheese factory, distillery, jam, honey; the local products can be found in a little grocery.

Herdada

  • Aldeia da Terra– a garden of sculptures in baked clay. A set of statuetes, very funny, representation of small towns, varied activities. So, we find a lot of aspects of Portugueselife. C’est un projet classé d’Intérêt culturel par le ministère de la culture. www.aldeiadaterra.pt

« 1 von 3 »

 

 

 

 

 

 

 


Contacts

City of Arraiolos www.cm-arraiolos.pt

 


Taufkirchen

The town in some words

Mairie Taufkirchen.pngIn the midle of Bavaria, at 30 minutes’drive from the Alps, around 10 km from Munich’s historical center. Its name means “church where baptism is given”.There are two districts in Taufkirchen.
The first and eldest one is settled around the church and the town hall and is distinguishable by the typically Bavarian architecture (the wood is visible on the frontages). The second new district is more modern. With this extension Taufkirchen numbers about 18000 inhabitants and has adequate basic equipments (stadium, gymnasium…..) A very important increase of the population was made in the 70s (in 1978 there were 1600 inhabitants in Taufkirchen).
Taufkirchen is situated 13km South of Munich, well known for its “October Fest” or “Beer Feast”, and about 60km North of the German Alps. Bavaria’s soecific industries in the fields of electronics ans aerospace are the conditions for Taufkirchen economic development.

Tauf2.png

 


A bit of History

Allemagne.jpg

Archeological excavations enabled to discover celtic, roman and german relics. These prove that the 1st signs of population date from more than 2000 years. During Christianity a church was founded for christening.

The 1st document dates from Charlemagne. After several centuries and under the jesuite’s influence, Taufkirchen became an independent town following Napoleon’s new status.
The coat of arms: Since April 6th 1957 Taufkirchen is allowed to use the coat of arms of the ancient nobles of the town of Taufkirchen. The lion prooves a great courage. The representation of a lion driving a sword in its mouth could probably mean that someone belonging to this line of descendants could fight for his prince and even fight to death.


The twinning

The town of Meulan-en –Yvelines has been twinned with Taufkirchen( Germany, Bavaria) for nearly 35 years ( since Mai 1968) The twinning of the two towns is the result of a desire to make the people know the traditions of each country, for example beer for Taufkirchen and wine for Meulan.

The twinning is steadily making progress and tries to vary but always keeping in mind the meeting of new people: school or association even personal exchanges. These exchanges reinforce the links between the two twinned towns, the twinning committee being the coordinator. The committee is particularly willing to reinforce the exchanges and meetings among the youth of the two countries.

Taufkirchen has been twinned with Wildau in Brandenburg since January 13 1995.


Activities between Taufkirchen and Meulan-en-Yvelines

Fetedelabiere.jpeg

The German often came to Meulan to organize the beer feast and the French went to Taufkirchen to organize the wine feast. This enabled to establish strong personal contacts. There were many exchanges between the young in Meulan and the pupils of the Realschule in Taufkirchen.

Exchanges in Taufkirchen

35th exchange

Don’t forget the dates of this trip: from May 8 to May 11.

Culture

  • The Münchner Kindl
    Arbredemai.png

    Anybody born in Munich and whose parents and grandparents were born in Munich us called Münchner Kindl.

  • The „maibaum“ – May tree
Arbredemaitauf.png
The May tree is settled on May 1st during a feast, most of the time and when it is possible in the town center.In Bavaria,the trunk is blue and white and decorated with different trades. The trunk is very heavy and often lifted up with tractors and cranes.The trunk is either changed each year or only the green crown on the top is changed. Meulan-en-Yvelines received a May tree, Maibaum, from Taufkirchen which is settled „Square Taufkirchen“.
  • Oktoberfest – Beer feast in Munich

It always starts on the 3rd Saturday of september at 12 am and lasts until the 1st Saturday of October.


Tourism

  • Going down the Isar
Tauf4.png
  • History of wooden boats in Bavaria
As you might know, one of the attractions in Bavaria consists of descending the Isar river on a wooden raft.Historically, this activity is quite modern; it started in the 1910s and developed itself after the two wars, around 1960. Here are some information on the activity of wooden rafting before this period, knowing that the climax of this wood floating activity is situated in the 1860s with about 10.000 trips each year.
Rose-Marie had the opportunity to talk with Joseph Steiner, a former rafter from Wolfratshausen, town located in about 15km from Taufkirchen. The website is very documented on the subject and illustrated with wonderful old photos here.
There are other websites to surf on in order to know more, such as : Flösserei auf der Isar.

Gastronomy and traditions

  • The Christmas cookies – „Weihnachtsplatzchen“ – A few family recipes..
  • Vanilla croissants: Ingredients: 250gr butter or margarine- 400gr flour- 200gr powder sugar – One egg -one vanilla stick Mix butter, flour and 150gr powder sugar. Put vanilla stick. Cool and cover for at least 1 hour. Mix the paste again and cut into small pieces. Give each piece the shape of a moon. Cook 12/15 minutes in oven (175°). Sprinkle with powder sugar.
Gateaux.jpg

Interesting links

  • German litterature.
A bookshop with German books and authors translated into French.
  • Tourism and culture in Germany
Discover it on the website www.allemagnevoyage.com

Kilsyth

The town in some words

Mouton.png

Kilsyth is part of the North Lanarkshire county. It is situated at about 20km north of Glasgow. The original name was Kelvesith which meant “the land of Kevin” named after the river Kevin. It is one of the oldest Scottish villages, situated in an important ecological passage of the valley of Kevin. Kilsyth has kept its quiet and country charm, not far from the town center of Glasgow.

This ancient mining town numbers about 11.000 inhabitants. There is a marvelous swimming pool surrounded by golf links. The town center is traditional with its main pedestrian street. There is the Elbroch Burn river where elegant wrought iron bridges enable the crossing.

Ruekil.png
Colzium Manor buit in the 18-19th century was given to the inhabitants in 1937 by Edmondstones of Duntreath. It is used for entertainments and there is the Kilsyth museum. It is surrounded by a public park. The town is edged with turf moor on the east and west. Kilsyth is in a sheltered area in the Kevin valley. The area is rich with natural resources like coal, siderite and calcareous rock. So in 300 years Kilsyth has changed from agricultural and textile activity to industries. Now Kilsyth is an old mining town. The town is easy to reach and is ideal for family holidays…. Many sports can be practiced: hiking, biking, fishing, tennis etc. Since 1996 North Lanarkshire county (32 districts) gathers the districts of Cumbernauld, Kilsyth, Motherwell and Montland.
Colizium.png

A bit of History

Ecosse.png

Kilsyth has always been on the main roads, connecting Glasgow, Falrick and Edimburg. Human life in Kilsyth dates from the Neolitic age. This strategic situation og Kilsyth was known by the Romans. Agricola, Roman general, built fortresses between the Clyde and Forth golf which Antonin gathered by a wall later on, the Antonin wall. This strategic situation lasted during the Middle Age. In its history we point out the battle of Kilsyth in 1645 on the hills which are between the town of Banton (north Lanarkshire). The town also took part in the Jacobite revolutions in the 18th century.

Kilsyth.png

The twinning

Comitekil.png

In 1968, Brigitte Gros, senator Mayor of Meulan, signs the 1st twinning protocol in the framework of the „United towns“ with Kilsyth. For nearly 45 years cultural, sport and school exchanges have been realized between the 2 towns. These exchanges have reinforced friendly links between the inhabitants.
The firts President of the Committee who was involved in the twinning program for many years is Margot MAC MILAN.

In order to diminish costs and to allow a maximum of participants, the association organize many different events to get funds; ceilidhs, boat trips,…

The North Lanarkshire Council always helped the association, as well financially as by welcoming the hosts for an official reception, which has always been really appreciated.

The meetings of the twinnning associationare taking place in the „Committee room» of Strirling Road Bowling Club“ the third Thursday of each month ( except in july and august).
In Kilsyth, many symbolic reminders of the links between the 2 towns can be found. For example 196ç, to celebrate United Nation Year of Peace, Burngreen was designated a Peace Garden , the reception rooms in Colzium House were named Meulan Suite.


The activities between Kilsyth and Meulan-en-Yvelines

  • 44th exchange in 2012

Restokil.png

From2May 25 to May 28 2012, 20 persons were received in Kilsyth by our Scottish friends.We were lucky with the sunny weather and nice temperature; a way to appreciate Scotland far from the usual clichés!The welcome in the families was very cordial and the program very rich: visit of Glasgow, boat tour on the Forth and Clyde canal, visit of Dunure harbor and activities with the families, excursions in the Highlands, visit of the gardens….. We also had a beautiful official party with the council, the North Lanarkshire delegates and we also participated in a nice Scottish evening, tasting the national Haggis, watching a magician and Irish and Scottish dances.
Claudine Lesaulnier,vice chairman for Scotland has written a trip book If you want to know more go toCarnet de voyage.

Culture

  • The Flemish and Scottish curling quarrel about the fatherhood of this sport, the 1st club :being founded in Kilsyth in 1560.
Soiree7.png
  • Saint Andrew’s day
Saint Andrew is Scotland’s saint. Since 2007, Saint Andrew’s day is celebrated like the national :day on November 30.
During this day cultural and gastronomical events take place. It is the equivalent for St Patrick in Ireland.
  • Alison advices us to discover the Scottish writer Mairi HEDDERWICK.
M. HEDDERWICK was born in 1939 near Glasgow. She has always loved the Highlands. She lives in the isle of Coll.
She is the author and illustrator of books for children, very appraised in Scotland: Katie MORAG. The 1st title „Katie Morag Delivers the Mails“ was published in 1984.
The books are drawn from the isle of Coll and from M HEDDERWICK’S own experience.
M.HEDDERWICK also wrote and illustrated many trip books ,”Highland Journey: A Sketching Tour of :Scotland” . Very nice water-colours!
See all the available titles on the site: www.booksfromscotland.com
Tearoom.png
  • Charles Rennie Mackintosh – (1868-1928) was born in Glasgow.
He was an architect, designer and conceiver. He is in the move “Arts and Crafts”. He was the main agent of New Art in Scotland Ecosse.
He organized the establishment of a tea room firm, Cranston in Glasgow. The furniture is white, :decorated with conventional flowers and sometimes with stone encrusting. Delicate curves :alternate with straight lines. He uses flowers and soft curves, for example the “Rose Mackintosh” :but he also uses references to traditional Scottish architecture.
  • Dali in Paris… but in Glasgowtoo!
We can admire Dali at the “Kelvingrove Art Gallery and Museum” in Glasgow with the painting “Le :Christ de Saint Jean de la Croix”.
Here virtually visit this piece of art.
  • Scottish Country Dancing – The Heather Group is a dancing group from Bézu-sur-Oise performing Scottish dance.
They are performing traditional as well as modern dances. The work is made in team; everyone follows the dance and wait for his turn.
The origin of SCD comes from the Royal Court of France. Indeed, Scottish mercenaries fighting for France, brought those dances back to their country. Marie Stuart, who loved to dance in France, kept on performing in Scotland the dances from the Royal Court of France.

Tourism

Welcome.pngDo you want to discover Scotland? The France-Scotland association is very helpful.www.franco-ecossaise.fr.

Tartan.png

  • The Forth and Clyde canal
The canal was built in the center of Scotland in the middle of the 18th century. It starts from Forth in Grangemouth and stops at Bowling, on the Clyde with a narrow part at Dundas harbor in Glasgow. For a century , it was very useful and then because of the development of railways and roads it became less useful. In 1963 the canal was closed. In 1980 the society Forth and Clyde canal was created in order to restore the canal little by little. Nowadays it organizes instructive, historical, scientific excursions with wild life observing, cruises, picnics…
The secretary of this society is Alison Payne and we know her very well. In 1912 we had a morning cruise and picnic on the canal.Go on site: www.forthand clyde.org.uk.Alison sent us the magazine of the society. Visit the site : www.forthandclyde.org.uk.
  • Alison sent us a booklet Paths to health and heritage in Kelvin valley.A lot of walks are proposed. It is a way to discover the quietness and the charm near Kilsyth. Go on www.friendsofkelvinvalley.org.uk.

Gastronomy

  • “Alison’s shortbreads”
Alison, our gracious host offered us “home made shortbreads”, a delight!
Ingredients: 125gr sugar, 250gr butter, 375 gr flour (250gr corn flour and 125gr maize flour to :make it lighter).
Mix butter and sugar until a white and mossy mixture. Add the flour and mix.
Form a ball, spread in thin lays and pick a fork in them (to avoid bubbles). Cut in :perpendicular strips. Cook in oven 150/160° about 30 minutes The shortbread must be blond not :brown. Sprinkle thin sugar. They can be done simple or you can add crystallize ginger; or :chocolate shavings…. Good appetite!
  • The Burns Suppers
On January 25th is the anniversary feast of the Scottish poet Robert Burns, born in 1759. This Burns supper is a big meal. There is the traditionnal Haggis which is the stuffed belly of a sheep.
This Burns supper is a big meal. There is the traditionnal Haggis which is the stuffed belly of a sheep.
Robert-burns.jpg

Contacts

You can get more Information about the Kilsyth Town Twinning Association by contacting

kkta1968@hotmail.com


Interesting Links

  • Website of Kilsyth Townhall:
Kilsyth Community Council on www.kilsyth.org.uk
  • The „Auld alliance„, unique relationship in the history of the nations, on the Auld Alliance website.
Alliance between the kigdoms of France, Scotland and Norway against the English Kingdom. It is the basis of the relationship between France and Scotland, from 1295 (Treaty of Paris) to 1746.
The treaty of Edinburgh officialy revoked this alliance. Some instances kept being applied. One of those being that Scottish living in France could have the double citizenship, this until the end of this advantage, ordered by the French State in 1903.
  • The Auld Alliance Museum in Aubigny-sur-Nère. Visit the city website www.aubigny.net.

Meulan-en-Yvelines

The town in some words

Meulan-en-Yvelines is a small division in Ile de France in the county of Yvelines.Its inhabitants are called the Meulanais. There are 9.054 inhabitants (01/01/2014).

The town of Meulan-en-Yvelines is part of the community of towns of Vexin Seine (CCVS) in which there are 8 towns: Brueil-en-Vexin; Jambville; Juziers; Meulan-en-Yvelines; Mézy-sur-seine; Oinville-sur-Montcient; Tessancourt-sur-Aubette; Vaux-sur-Seine.

Meulan is not far from Paris (40km) but it looks more like a small country town than a suburban town. However, Meulan is a future-oriented city. Many projects are ongoing in various fields: culture; collective welfare; about young, childcare, elderly people…

To know more go to: www.ville-meulan.fr.

Pont2.jpg

A bit of History
Archemeulan.jpg

Meulan is named after the Latin word „mediolanum“, „the place in the center“.It is situated on the river Seine where it is easy to cross the Seine thanks to a number of small isles; Meulan has always been a town of intense traffic and transport.

It needed the period of the Gallics and the Celts to admit that the aeria was really occupied.From the 1st century till the 4th the territory of Meulan was mainly agricultural, whereas a roman town was being settled at the Mureaux on the river Seine.

In the 10th century Meulan is organized within the framework of the county of Vexin.It is part of the royal property in the 13th century (1204).The town develops and is very commercially active. (the markets are very well known).Tanneries are settled in the low town. Since the end of the 1st world war and even more after the 2nd world war Meulan is a bit „asleep“ particularly if compared with Les Mureaux which is developing a lot. With the building of the aeria of Paradis and a lot of services and shops in the 70s ,the population is significantly increasing.

Meulan-en-Yvelines.jpg

If you want to know more about the history of Meulan look at the website Meulan.

 

Blason Meulan

The coat of arms

It is „blue scattered with golden lis“(it is the French coat of arms).In 1435, it was given by Charles VII, king of France as a reward for the behaviour of the Meulanais.

Today motto “ REGI ET REGNO FIDELISSIMA “ – „The most faithfull to the king and the kingdom“ was given by Henry IV who thanked the Meulanais for their resistance in front of the army of the League commanded by the Duke of Mayenne (1590).

The last modification of the coat of arms was made in 1992 with the addition of a tree and water at the bottom to symbolize greenness and the river.

Blason Mairie de Meulan

Contact us

If you want to

  • support our actions in joining the association
  • get further information
  • invest yourself in twinning activities
  • get more information or contacts in twinning cities

Don’t hesitate to write us:

Twinning Committee Meulan-en-Yvelines
10, place Brigitte Gros
F-78250 Meulan-en-Yvelines
France

or contact us via :

Who are we?

200px-Pancarte_MeulanFACEBOOK

The twinning committee promotes and organizes the relationship between the towns of Meulan-en-Yvelines and Kilsyth (Scotland), Taufkirchen (Bavaria) and Arraiolos (Portugal).

This committee is a non- profit making association (1901 act) and gathers benevolent members and local council agents who wish to take part in its life. This independent committee is rate aided because it is considered as an “ambassador” to friendly countries.

Our mission

The twinning committee ensures the promotion of the twinning and also the information as well as the European awareness concerning the local area.

190px-Square

It is the interlocutor with inhabitants, charities, schools and local partners in order to work closer approach actions with twinned towns.
The partnerships are old and reliable. They were made possible thanks to Mayor Brigitte Gros’ initiative and determination in 1968.

Echange culturel

150px-Fetedelabiere

In 2013 we celebrated the 45th anniversary of twinned towns with Kilsyth in Meulan and the 35th anniversary with Taufkirchen in Taufkirchen. Year after year strong bonds of friendship link the inhabitants of Meulan with the Scottish and German town.

In Meulan there is a public square “ Kilsyth“ and a square „Taufkirchen“. For the 30 years of twinning with Taufkirchen, the town of Taufkirchen offered Meulan 2 outside games for children for the square: 2 wooden cows.

A May tree was offered and settled during a big feast.Ce sont des personnes de Taufkirchen qui ont «levé» le dernier maibaum“.Like all the Bavarian it is decorated with a blue and white spiral which goes from the left bottom up to the right.

Committee’s Structure

Committee’s Structure

  • President of honour: Cécile ZAMMIT-POPESCU, Mayor of Meulan-en-Yvelines
  • President: Chantal HAUSMANN
  • Vice-President Scotland: Claudine LESAULNIER
  • Vice-President Germany: Francine DOMENGET
  • Vice-President Portugal: Joseph TORRES
  • Treasurer:  Patricia BIZIEN-LEGAY
  • Assistant Treasurer: Frédéric LEROY
  • Secretary: Christine THIBAULT
  • Assistant Secretary: Suzy CRONIER

Welcome!

Latest News

Discover our city

Meulan-en-Yvelines

The city of Meulan-en-Yvelines is twinned with european cities of Kilsyth (Scotland), Taufkirchen (Germany) and Arraiolos (Portugal). Discover more about our partnership with the different cities, their history and their cultural environment.

Twinned cities

Kilsyth Taufkirchen Arraiolos
Taufkirchen bei Muenchen-4

Actus

Le 29 – Théâtre bilingue KOALAKO

L’année 2015 a commencé avec une activité à destination des écoliers de Meulan-en-Yvelines et environs.

Nous avons invité à la salle de la Bergerie à Meulan la troupe de théâtre bilingue anglais – français KOALAKO.Au total, 324 écoliers des écoles primaires ont ainsi pu participer au spectacle “ Jackie and the horrible family“. Il y a eu 3 séances sur la journée.
Le public contribue de manière très dynamique au rythme des séances. Merci à „Jackie“ et aux „Good and bad Giants“ !


Le 10 – Goûter de Noël portugais

Pour terminer l’année, le Comité a organisé, pour la 3ème fois, un goûter de Noël européen pour les jeunes à partir de 10 ans. Cette année c’était le tour du Portugal!

DSC_5712

Pour commencer, la conteuse Teresa Hogie, d’origine portugaise nous a fait voyager avec ses contes, du Nord au Sud du Portugal : histoire de la soupe à la pierre, Le coq de Barcelos, la Fiancée d’Arraiolos…

DSC_5716
Les jeunes ont découvert différentes facettes du Portugal au travers d’ateliers : quizz sur le Portugal, le football, dégustation de produits portugais, décoration d’un carrelage en s’inspirant des azulejos…

DSC_5725
Après-midi très réussie avec la présence de 26 jeunes, l’implication du Service jeunesse et 14 adultes!

Chacun est reparti avec des friandises portugaises et le carrelage décoré.

DSC_5748

Découverte d’auteurs écossais 

Le comité de jumelage s’associe à l’action de découverte de la littérature écossaise, organisée par la bibliothèque de Meulan-en- Yvelines.
1ère semaine : du 1er au 6 décembre, avec un café littéraire le 6 décembre.
2ème semaine : du 5 au 10 janvier avec un café littéraire le 10 janvier.

Rencontres européennes

Vous avez envie de parler anglais ou allemand, autour d’un thé ou d’un café…
En partenariat avec la Bibliothèque de Meulan, nous vous proposons des rencontres européennes :

Afternoon Tea ou Café Treff

en anglais ou en allemand , autour d’un thé ou d’un café…
2 mardis après-midis par mois, à la Bibliothèque de Meulan (Domaine Berson), de 15.00 à 16.30

Inscription au 01 30 95 74 23


Du 9 au 11 – Délégation officielle de Taufkirchen à Meulan

M. Ulrich Sander, nouveau maire de Taufkirchen, est venu à Meulan à l’occasion de la Fête du Fromage. Il était accompagné de Tony Almer, référent jumelage de Taufkirchen. Le jeudi 9 octobre, après une arrivée matinale à CDG et un petit déjeuner français en réconfort, nos amis ont passé une belle journée de visite à Paris : découverte du Marais – Place des Vosges – cours intérieures – les quais de Seine. Superbe vue sur Notre Dame du haut de l’Institut du Monde Arabe-Ile Saint Louis – Retour par le Centre Pompidou – La journée n’est pas finie !

Le soir nous retrouvons Mme le Maire, le 1er adjoint E. Memisoglu et les Membres du bureau pour un dîner officiel dans les caves de Berson.

DSC_0726

Vendredi 10 à 10.00, rencontre avec Mme Zammit à la Mairie de Meulan et ensuite, ensemble, visite du « vieux Meulan ».

DSC_0736

L’après-midi nous avons emmené nos invités faire une visite de Laroche Guyon, du parc du Vexin et du domaine de Jambville.

Samedi, pas de répit ! M. Sander a tenu à accueillir (à 7h30 le matin !) les jeunes écoliers qui arrivaient de Taufkirchen pour un accueil de quelques jours dans les familles de leurs correspondants.
A 11 heures nos hôtes étaient invités à l’inauguration officielle de la Fête du fromage.
L’après-midi retour à Taufkirchen ! Ce fut un très beau séjour. Tout le monde a apprécié ces contacts officiels et officieux.


Du 11 au 16 – Accueil des jeunes de Taufkirchen

Du 11 au 16 octobre, 15 collégiens de Taufkirchen et leurs professeurs ont été accueillis dans les familles de leurs correspondant(e)s à Meulan.
Après un voyage en car, ils ont été accueillis avec croissants et chocolat chaud. Ils ont eu la surprise de rencontrer à Meulan, leur maire, M. Ullrich Sander ! M. Sander étant nouvellement élu Maire de Taufkirchen, la plupart des jeunes ont fait sa connaissance ce jour là !
Le beau temps a été de la partie. Visite de Paris – Tour Eiffel, Bateaux mouches ; Rouen ; Versailles et une dernière journée à Paris aussi avant le chemin de retour.
Le mercredi soir, les jeunes et les parents – 65 personnes – se sont retrouvés pour un dîner décontracté. Chaque famille apportait sa contribution au repas.
C’est une belle expérience pour les jeunes. Merci aussi à leurs parents, grâce auxquels ces échanges sont possibles.
Vivement le voyage retour ! Du 18 au 24 avril, les jeunes français retrouveront leurs correspondants à Taufkirchen

Realschule de Taufkirchen


Pique-Nique du 29 juin

Le Comité de jumelage  a réuni des  adhérents et amis autour d’un pique-nique organisé à la Ferme du Paradis

Le Dimanche 29 juin.

Chacun apportait son repas  et  de manière très conviviale il y a eu échange de salades,  de desserts, divers… On se découvre  des affinités avec des personnes que l’on connaissait moins. Journée bien sympathique.

pique-nique 2014 pique-nique 2014


Jumelage de Pompiers

Dans les années 80 avaient lieu des échanges entre les pompiers de Taufkirchen et ceux de Meulan, lorsque la caserne se trouvait encore à Meulan. Depuis, les liens s’étaient distendus; mais quelques personnes, dans les 2 pays, se souviennent de ces échanges.

P1080267
Le Comité de jumelage a initié un rapprochement entre les 2 groupes. Une délégation de pompiers de Taufkirchen est venue à Meulan-Les Mureaux, le WE de Pentecôte. Séjour court, mais très dense.

Samedi midi, accueil décontracté à la caserne des Mureaux avec apéritif et barbecue. Les bavarois apprécient la bière du Vexin. Le Commandant Horn et son équipe mettent tout le monde à l’aise. On communique finalement beaucoup en anglais et chacun est rassuré: on se comprend !

  P1080254

Ensuite visite privilégiée du château de Versailles et de lieux méconnus du grand public. Visite du centre départemental du 18. La journée se termine par un dîner et une soirée festive dans un restaurant du Sud Ouest à Paris.

Dimanche midi, les pompiers des 2 pays ont retrouvé les représentants de la municipalité  de Meulan et les adhérents du Comité de jumelage dans les caves du Domaine Berson pour un sympathique apéritif dînatoire. Là il faisait frais !

L’après-midi, les pompiers on fait du tourisme à Paris: bateaux mouches – Tour Eiffel et ont terminé la journée par d’autres festivités.

Retour le lundi matin! Et maintenant les contacts se font pour essayer de programmer un échange retour.


Los Cajones – WE de Pentecôte

Les percussionnistes de Taufkirchen, du groupe Los Cajones, sont venus à Meulan-en-Yvelines le WE de Pentecôte. Ils ont été hebergés dans les familles, intégrés dans le programme culturel et festif de nos amis bavarois. Ils ont  aussi  pu réaliser une très belle prestation dans le cadredu Festival Plein feu – le dimanche 8 à 15h15 – à la Ferme du Paradis avec un rythme sud américain très endiablé pour le groupe allemand !

DSC_0445

 A la fin du spectacle, les coutumes bavaroises reprennent le dessus avec la dégustation de bière fraîche au son de „ Frei Bier“  retentissants!

DSC_0394


Du 6 au 9 – 36ème Echange – Taufkirchen

Et voilà, le WE de Pentecôte est déjà passé… Beaucoup de contacts très riches entre les personnes des 2 villes et beaucoup d’impressions nouvelles.
Nos amis bavarois sont arrivés à Meulan vendredi 6, après avoir roulé en car de nuit. Un petit déjeuner bien français les attendait. Les familles d’accueil ont fait la connaissance de leur invité et leur ont fait prendre un peu de repos.

La journée ne faisait que commencer! Rendez-vous à 11.00 à la Gare de Thun, pour une visite de Paris : bateaux mouches , Tour Eiffel, Notre Dame, le tout sous un soleil éclatant et une chaleur quasi caniculaire. Le retour en train, par contre, a montré les difficultés de transport que nous connaissons régulièrement… La journée s’est terminée par une soirée au calme en famille.

P1080240
Samedi 7 , les musiciens , des percussionnistes du groupe „Los Cajones“ ont répété au CLC et il a fallu résoudre au coup par coup le stockage des instruments, dans une salle? dans le „container“ et pas mal d’allées et venues à ce sujet.
Samedi après-midi les invités, hébergeants et adhérents qui le voulaient, ont fait une très belle visite du dommaine de Villarceaux, un joyau, proche de chez nous. Ensuite une soirée et dîner en famille.

DSC_0458

Dimanche 8 : un grand apéritif dînatoire a réuni les invités bavarois, les pompiers de Taufkirchen et ceux de Meulan-Les Mureaux et les adhérents du jumelage, dans les caves du domaine Berson. L’après-midi, ceux qui le voulaient ont assisté à la Bergerie à la prestation musicale de „Los Cajones“.  Et le soir tout le monde s’est retrouvé à nouveau dans les caves de Berson pour le dîner officiel du 36ème jumelage, en présence de Mme Zammit, Maire de Meulan-en-Yvelines.
Taufkirchen était représenté officiellement par 2 conseillers municipaux, Ursula et Tony, référents jumelage.

DSC_0386
Déjà  l’heure du départ arrive. Lundi 9 , le matin, après des au-revoir émus, nos amis repartent sous le soleil et dans la chaleur vers la Bavière.

Nous vous disons merci pour votre venue et … A bientôt chez vous!


46ème Echange – Kilsyth

Du 22 au 26 mai, 23  adultes Meulanais se sont rendus à Kilsyth pour rencontrer les amis écossais dans les familles.
C.Lesaulnier, Vice-Présidente Écosse  vous présente les souvenirs de cet échange.

 

Jeudi 22 mai : Visite du « The Burell Collection »

04_The_Burrel_Collection_039Arrivée à l’aéroport de Glasgow, nous sommes accueillis par Lisa, Gordon, John et Christian. Nous allons au sud de Glasgow dans le Pollock Country Park visiter le musée « The Burell Collection ». Une collection de Sir William Burell, de plus de 8500 pièces, reflète son intérêt pour l’art de l’Europe médiévale, les objets en céramique et en bronze de l’art oriental, les peintures européennes et des œuvres antiques du monde entier. En 1944, Burell a légué sa collection  à la ville de Glasgow. Nous nous rendons ensuite à Kilsyth, nous sommes attendus par nos hôtes à 18h au Coachman, pot d’amitiés et beaucoup de photos. La soirée se passe en famille.

04_The_Burrel_Collection_010

Vendredi 23 mai :  Journée libre à Edimbourg

Nous prenons le bus pour Edimbourg,  la capitale de l’Écosse depuis 1437. Edimbourg située sur la côte est,  est le siège du Parlement. Elle offre le double visage d’une vieille ville dominée par son château « une forteresse médiévale » juchée au sommet d’un ancien volcan et d’une ville nouvelle néoclassique.

Lors de notre visite, notre bus fut stoppé par les motards la police « en jaune fluo », priorité au passage  d’un cortège officiel (la reine peut-être ?) Lorsque Sa Majesté La Reine Elisabeth II se rend en Ecosse, elle séjourne au palais de Holyroodhouse .La résidence de la Reine se situe dans le bas du Royal Mil.

Le soir nous sommes conviés au Coachman pour le “Civic Reception to commemorate the 45th anniversary of the inauguration of Twinning Links between Kilsyth and Meulan” en présence du Depute Provost Jean Jones.

Au programme: repas copieux – discours et présentation du Patchwork Historique de Kilsyth.

Samedi 24 mai : OH ! OH !  Visite surprise …… !!!

Nous partons en bus direction … !!!!  Sur la route nous apercevons le château de STERLING et ses grandes prairies.  Chacun de nous essais de deviner notre destination :  SAFARI …    non, la campagne s’ouvre à nous, ah ! soudain nous dirigeons vers une distillerie de Whisky, ouais chouette, mais notre bus fait demi-tour, mauvaise direction. Nous poursuivons notre périple dans la campagne. Une charmante dame vient à notre rencontre et nous guide jusqu’à sa ferme où nous découvrons notre „surprise“ : des vaches Highland de couleur marron roux aux poils longs et une paire de longues cornes dressées en l’air, il y a aussi des adorables veaux, tout çà dans un paysage sublime, des petits monts de verdures, des moutons noirs et blancs. Nous en avons pleins les yeux. Nous poursuivons notre visite.

Soirée Ceilidh et repas au Burngreen –  Soirée de danses écossaises très appréciées, échange des cadeaux, jeux.

Dimanche 25 mai : Journée en Famille.

La météo est mauvaise, il pleut, certaines familles se retrouvent au  « The   Falkirk Wheel » ascenseur à bateaux rotatif, reliant le Forth and Clyde Canal à l’Union Canal, et toujours dans la région de Falkirk (à mi-chemin entre Glassgow et Edimbourg) nous découvrons une œuvre monumentale, les statues Kelpies, 2 immenses têtes de chevaux d’eau (sea horse) tirés des légendes écossaises.

Lundi 26 mai :  Debout de bonne heure. Retour en France


Contes du Portugal

Contes du Portugal
Le 19 mars 2014 à 10h30 une cinquantaine de personnes,  enfants, adultes (grands parents et  petits enfants) sont venus écouter dans les caves du Domaine Berson, la conteuse Teresa Hogie raconter des  histoires et légendes de Lusitanie – Portugal.  Le  tout rehaussé par des chansons de ce pays, qui ont bercé l’enfance de Teresa. Nous avons entendu l’histoire de la «soupe à la pierre», du «coq de Barcelos», de la «fiancée d’Arraiolos» …
photo contes 2
Le comité de jumelage s’est associé  à cette initiative de la bibliothèque de Meulan-en-Yvelines.


Littérature Lusophone

La bibliothèque municipale fera découvrir pendant 2 semaines en mars la richesse de la littérature portugaise. Le Comité de jumelage s’associe à cette action. Vous pouvez trouver les auteurs et livres proposés sous l’onglet „Vie culturelle“.


Repas des Adhérents

Le 9 mars 2014, les adhérents et sympathisants du Comité de jumelage se sont retrouvés  pour  un déjeuner amical à 12h30, après l’Assemblée Générale. Ce repas a eu lieu à la Bergerie – Ferme du Paradis.  L’ambiance était très chaleureuse. Le repas servi était français : cuisse de poulet à la vallée d’Auge avec pommes de terre – brie –  tartelettes aux pommes – cidre et/ou vin, mais un peu d’exotisme avec un punch à l’apéritif!

A l’année prochaine!

A.G. du 9 Mars 2014 (15)


Assemblée Générale Ordinaire

De nombreux adhérents du jumelage étaient présents  le 9 mars 2014  à partir de 11h00 à la Bergerie – Ferme du Paradis pour l’Assemblée Générale Annuelle.Le rapport moral a présenté une année 2013 exceptionnelle pour le jumelage. En effet, le jumelage a vécu la création d’un nouveau jumelage avec le Portugal et la célébration de 2 jubilés, 45 ans avec Kilsyth (Écosse) et 35 ans avec Taufkirchen (Bavière). De nouvelles actions ont été réalisées avec les jeunes : au mois d’octobre, un tournoi de foot européen avec les jeunes de nos villes jumelles, un concours d’affiche, une exposition sur l’Europe, un goûter de Noël écossais. L‘ Assemblée générale a été suivie du verre de l’amitié et du repas des adhérents.

Soyez nombreux à soutenir notre action

A.G. du 9 Mars 2014 (11) A.G. du 9 Mars 2014 (1)


Voyage de Jeunes à Taufkirchen

Du 15 au 21 février 2014, 12 jeunes meulanais se sont rendus avec 2 accompagnatrices à Taufkirchen pour retrouver leurs correspondants allemands. Que de découvertes. On observe beaucoup de différences : alimentaires, façon de vivre, rythmes scolaires, etc. Apprendre à s’accepter avec les différences de chacun. Parfois ce n’est pas facile! Beaucoup d’enthousiasme et de bonne humeur. Le programme était très varié : visite de Nuremberg, Dachau, centre de Munich, le monde de BMW… Les jeunes sont allés 3 fois dans les classes de leurs correspondants dans un tout nouveau collège, inauguré le lundi de notre arrivée. Le temps passe vite et le vendredi, il faut déjà rentrer… Merci à tous nos amis allemands pour leur accueil et …..

A l’année prochaine!


Spectacle de théâtre bilingue anglais – Koalako

Le 3 février 2014, 290 élèves des écoles primaires Pasteur, Mercier et Brueil-en-Vexin ont participé à la Bergerie à un spectacle de théâtre bilingue anglais de la troupe Koalako.  Le spectacle était animé sur la scène,  mais autant dans la salle, car la participation du jeune public était exceptionnelle. Les acteurs, a „good giant“, a „bad giant“ et la jeune Jackie jonglaient entre les 2 langues. Que d’enthousiasme!

Koalako           DSC_0265          DSC_0261


 

Retrouvez ici les archives des années 2012 et 2013.

 

 

News

29 – bilingual Theatre KOALAKO

The year 2015 started with an activity destined to the schoolchildren of Meulan-en-Yvelines and surroundings.

We invited to the room of the fold in Meulan English bilingual theatre company – french KOALAKO. In total, 324 students of primary schools were able to participate in the show "Jackie and the horrible family". There were 3 sessions on the day.
The public contributes very dynamically to the rhythm of the sessions. Thanks to "Jackie" and the "Good and bad Giants"!


10 – taste of Portuguese Christmas

To finish the year, the Committee held, for the 3rd time, a taste of European Christmas for young people from the age of 10. This year it was the turn of the Portugal!

DSC_5712

To start, the Teresa Hogie storyteller, of Portuguese origin we has made traveling with his tales from North to South of the Portugal: history of the soup to the stone, the Rooster of Barcelos, the fiancée of Arraiolos…

DSC_5716
Young people have discovered different facets of the Portugal through workshops: quiz on Portugal, football, tasting of Portuguese products, decoration of tiles inspired by tiles…

DSC_5725
Afternoon very successful with the presence of 26 young, the involvement of the Youth Service and 14 adults!

Each walked away with Portuguese sweets and decorated tiles.

DSC_5748

Discovery of Scottish authors 

The twinning Committee joins the action of discovery of Scottish literature, organized by the library of Meulan-en – Yvelines.
1st week: from 1 to 6 December, with a literary Café on 6 December.
2nd week: from 5 to January 10 with a literary cafe on January 10.

European meetings

You want to speak English or German, over tea or coffee…
In partnership with the library of Meulan, we offer European meetings:

Afternoon Tea or Café Treff

in English or in German, over tea or coffee…
2 Tuesdays afternoons per month, at the library of Meulan (domain Berson), from 15.00-16.30

Registration-01 30 95 74 23


9-11 – official Delegation of Taufkirchen in Meulan

Mr. Ulrich Sander, new mayor of Taufkirchen, came to Meulan on the occasion of the feast of cheese. He was accompanied by Tony Almer, referent twinning of Taufkirchen. On Thursday, October 9, after an early morning arrival at CDG and a french breakfast in the comfort, our friends have spent a beautiful day of sightseeing in Paris: discovery of the Marais – Place des Vosges – courtyards – the banks of the Seine. Superb view of Notre Dame from the top of the Institute of world Arabic-Ile Saint Louis – back by the Centre Pompidou – the day is not over yet!

The evening we find Ms. le Maire, the 1st Deputy E. Memisoglu and the members of the bureau for an official dinner in the cellars of Bentley.

DSC_0726

Friday 10 at 10.00, meeting with Ms. Zammit in the Mairie de Meulan and then, together, visit the 'old Meulan.

DSC_0736

The afternoon we took our guests take a tour of Laroche Guyon, Park of Vexin and the field of Jambville.

Saturday, pas de répit! Mr. Sander held to welcome schoolchildren arriving Taufkirchen for a home for a few days in the families of their correspondents (at 7:30 in the morning!).
11 hours guests were invited to the official opening of the Festival of cheese.
Afternoon return to Taufkirchen! It was a very nice stay. Everyone enjoyed these formal and informal contacts.


11-16 – home of youth in Taufkirchen

From 11 to 16 October, 15 Taufkirchen schoolboys and their teachers were welcomed in the families of their corresponding (e) s in Meulan.
After a journey by bus, they were greeted with croissants and hot chocolate. They were surprised to meet at Meulan, their mayor, Mr. Ullrich Sander! Mr. Sander is newly elected Mayor of Taufkirchen, most young people have met her that day there!
The weather was part. Visit of Paris – Eiffel Tower, boat flies; Rouen; Versailles and a last day in Paris also before the return journey.
On Wednesday evening, young people and parents – 65 people – gathered for a casual dinner. Each family made its contribution to the meal.
It is a wonderful experience for young people. Thanks also to their parents, through which these exchanges are possible.
Strongly the return journey! 18 to April 24, the young french meet their correspondents in Taufkirchen

Realschule in Taufkirchen


Picnic on 29 June

The twinning Committee brought together members and friends around a picnic held at the paradise farm

Sunday, June 29.

Each brought his meal and in a very user-friendly manner there was exchange of salads, desserts, various… We discovered affinities with people you knew less. Nice day.

Picnic 2014 Picnic 2014


Twinning of firefighters

In the years 80 took place of exchanges between Taufkirchen firefighters and those of Meulan, when the barracks still stood in Meulan. Since then, the links were weakened; but a few people, in 2 countries, remember these exchanges.

P1080267
The twinning Committee initiated a rapprochement between the 2 groups. A delegation of firefighters in Taufkirchen came to Meulan – Les Mureaux, WE of Pentecost. Stay short, but very dense.

Saturday noon, home casual at the barracks of les Mureaux with aperitif and barbecue. The Bavarians who like beer of the Vexin. Commander Horn and his team put everyone at ease. One finally communicates much in English and everyone is reassured: understands itself!

  P1080254

Then visit privileged of the castle of Versailles and unknown places of the general public. Visit the departmental centre from 18. The day ends with a dinner and a festive evening at a restaurant in the South West in Paris.

Sunday noon, firefighters from the 2 countries have found representatives of the municipality of Meulan and members of the Committee of twinning in the cellars of domain Berson for a nice aperitif buffet. There it was cool!

In the afternoon, firefighters were tourism Paris: boats flies – Eiffel Tower and finished the day with other festivities.

Return on Monday morning! And now the contacts are made to try to schedule a return exchange.


Los Cajones – weekend of Pentecost

The percussionists of Taufkirchen, group Los Cajones, came to Meulan-en-Yvelines le WE of Pentecost. They were hosted in families, integrated into the cultural and festive of our Bavarian friends program. They were also able to achieve a very nice performance in the ongoing Festival full fire – Sunday 8-15 pm – at the paradise farm with a very devilish American Southern rhythm for the German group!

DSC_0445

 At the end of the show, Bavarian customs take up top with the tasting of beer to the sound of "Frei Bier" sensational!

DSC_0394


6-9 – 36th Exchange – Taufkirchen

And voila, the Pentecost WE already went… A lot of very rich contacts between the people of the 2 cities and many new impressions.
Our Bavarian friends arrived to Friday 6 Meulan, after riding in car at night. A good french breakfast waiting for them. Foster families were acquainted with their prompt and makes them take a little rest.

The day was just beginning! Go to 11.00 in the Thun train station, for a tour of Paris: boat flies, Eiffel Tower, Notre Dame, all under a bright sun and almost sweltering heat. Return by train, on the other hand, showed the difficulties of transportation as we know it regularly… The day ended with a quiet family evening.

P1080240
Saturday 7, musicians, percussionists of the group "Los Cajones" reiterated to the Cola and it took resolve ad hoc storage of instruments, in a room? in the 'container' and a lot of comings and goings on this subject.
Saturday afternoon guests, hosts and members who wanted to, made a beautiful tour of the ambient of Villarceaux, a jewel, close to home. Then an evening and dinner with the family.

DSC_0458

Sunday 8: a great dinner aperitif brought Bavarian guests, Taufkirchen firefighters and those of Meulan – Les Mureaux and adherents of the twinning, in the cellars of the Bentley field. In the afternoon, those who wanted attended the Sheepfold to the musical performance by "Los Cajones".  And the evening everyone ended up again in the cellars of Bentley for the official dinner of the 36th match, in the presence of Mrs Zammit, Mayor of Meulan-en-Yvelines.
Taufkirchen was officially represented by 2 Councillors, Ursula and Tony, referents twinning.

DSC_0386
Already the starting time arrives. Monday 9, morning, after some to – goodbye moved, our friends leave in the Sun and heat to Bavaria.

We say thank you for your visit and… Cheers to you!


46th Exchange – Kilsyth

From 22 to 26 May, 23 adults Meulanais went to Kilsyth to meet Scottish friends in families.
C.Lesaulnier, Vice-President Scotland presents memories of this Exchange.

 

Thursday 22 may: visit to the "The Burell Collection.

04_The_Burrel_Collection_039Arrived at Glasgow Airport, we are greeted by Lisa, Gordon, John and Christian. We go to the South of Glasgow in Pollock Country Park visit the Museum «The Burell Collection». A collection of Sir William Burell, over 8500 parts, reflects his interest in the art of medieval Europe, ceramic objects and bronze of oriental art, paints European and ancient works from around the world. In 1944, Burell bequeathed his collection to the city of Glasgow. We then go to Kilsyth, we are expected by our guests at 6 pm at the Coachman, pot of friendships and lots of photos. The evening is happening in family.

04_The_Burrel_Collection_010

Friday, May 23: free day in Edinburgh

We take the bus to Edinburgh, the capital of Scotland since 1437. Edinburgh located on the coast, is the seat of the Parliament. It offers the double face of an old town dominated by its castle 'a medieval fortress' born atop an ancient volcano and a neo-classical new town.

During our visit, our bus was stopped by the motorcyclists the police "fluorescent yellow", priority to the passage of an official motorcade (Queen perhaps?) When her Majesty Queen Elizabeth II travelled to Scotland, she stayed at the Palace of Holyroodhouse. The Queen's residence is located at the bottom of the Royal mil.

The evening we are invited at the Coachman for the "Civic Reception to commemorate the 45th anniversary of the inauguration of Twinning Links between Kilsyth and Meulan" in the presence of the Deputy Provost Jean Jones.

Program: hearty meals – speech and presentation of the Patchwork history of Kilsyth.

Saturday, May 24: OH! OH!  Surprise… visit!

We depart by bus direction…!  On the road we see STERLING Castle and its large meadows.  Each of us trials to guess our destination: SAFARI… No, the campaign opens up, ah! suddenly we are heading towards a Whisky Distillery, yeah nice, but our bus turned around, wrong direction. We continue our journey in the countryside. A charming lady comes to meet us and guides us up to his farm where we discover our 'surprise': long-haired red brown Highland cows and a pair of long horns erect in the air, there is also adorable calves, all that in a sublime landscape, the small mountains of Greens, black and white sheep. We have full eyes. We continue our visit.

Evening Ceilidh and meals at Burngreen – evening of popular Scottish dances, exchange gifts, games.

Sunday, may 25: family day.

The weather is bad, it's raining, some families are found in the "The Falkirk Wheel" rotating boat lift connecting the Forth and Clyde Canal with the Union Canal, and always in the Falkirk area (to halfway between Glassgow and Edinburgh) we discover a monumental work, the Kelpies statues, 2 huge horse to water (sea horse) heads from the Scottish legends.

Monday, May 26: standing of good time. Back in France


Tales of the Portugal

Tales of the Portugal
March 19, 2014 at 10:30 a 50 people, children, adults (grandparents and grandchildren) have come to listen to in the cellars of Domaine Berson, Teresa Hogie storyteller tell stories and legends of Lusitania – Portugal.  Enhanced by this country songs, which rocked the childhood of Teresa. We have heard the story of the "Stone Soup", "Rooster of Barcelos", «bride of Arraiolos»…
picture tales 2
The twinning Committee associated with this initiative of the library of Meulan-en-Yvelines.


Lusophone literature

The library discover the richness of Portuguese literature 2 weeks in March. The twinning Committee associated itself with this action. You can find the authors and books offered on the tab "Cultural life".


Members lunch

On March 9, 2014, the members and supporters of the twinning Committee met for a friendly lunch at 12.30, after the General Assembly. This meal took place at la Bergerie – farm paradise.  The atmosphere was very warm. The meal served was french: chicken thighs to trough Valley with potato – brie – tarts with apples – cider or wine, but a bit of the exotic with a punch to the aperitif!

At the next year!

A.G. March 9, 2014 (15)


Ordinary General Assembly

Many members of the twin cities were present on March 9, 2014, from 11:00 to the Bergerie – farm of paradise for the Assembly General Annuelle.Le report presented a year 2013 outstanding for pairing. Indeed, the twinning lived the creation of a new twinning with the Portugal and the celebration of 2 Jubilees, 45 years with Kilsyth (Scotland) and 35 years with Taufkirchen (Bavaria). New actions were conducted with young people: in the month of October, a European football tournament with the youth of our twin cities, a poster competition, an exhibition on Europe, a taste of Scottish Christmas. The General Assembly was followed by the glass of friendship and the meal of the members.

Be likely to support our action

A.G. March 9, 2014 (11) A.G. March 9, 2014 (1)


Taufkirchen youth travel

From 15 to 21 February 2014, 12 meulanais young travelled with 2 attendants in Taufkirchen to regain their German counterparts. As discoveries. There are many differences: food, way of life, school rhythms, etc. Learn to accept the differences of each. Sometimes it is not easy! Lots of enthusiasm and good humour. The programme was varied: visit of Nuremberg, Dachau, centre of Munich, the world of BMW… Young went 3 times in their corresponding classes in an all new college, inaugurated Monday of our arrival. Time flies and on Friday, it is already back… Thanks to all our German friends for their hospitality and…

At the next year!


English bilingual theatre show – Koalako

February 3, 2014, 290 pupils of primary schools pastor, Mercier and Brueil-en-Vexin participated in the Sheepfold at a show of English bilingual theatre of the Koalako troupe.  The show was hosted on the stage, but in the room as well as the participation of young people was outstanding. Actors, "good giant", a "bad giant" and the young Jackie juggled between 2 languages. And enthusiasm!

Koalako           DSC_0265          DSC_0261


 

Here are the archives of the years 2012 and 2013.

 

 

Noticias

29 – bilingue teatro KOALAKO

O ano de 2015 começou com uma actividade destinada para os alunos de Meulan-en-Yvelines e arredores.

Fomos convidados para a sala da dobra em Meulan companhia de teatro bilingue Inglês – francês KOALAKO. No total, 324 alunos das escolas primárias foram capazes de participar do show „Jackie e a família horrível“. Havia 3 sessões no dia.
O público muito dinamicamente contribui para o ritmo das sessões. Graças a „Jackie“ e os „gigantes de boas e más“!


10 – sabor de Natal Português

Para terminar o ano, a Comissão realizou, pela 3ª vez, um sabor de Natal Europeu para jovens a partir dos 10 anos. Este ano, foi a vez do Portugal!

DSC_5712

Para começar, o contador de histórias de Teresa Hogie, de origem portuguesa nos fez viajar com seus contos de norte a sul de Portugal: história da sopa da pedra, o galo de Barcelos, a noiva de Arraiolos…

DSC_5716
Jovens descobriram diferentes facetas do Portugal através de oficinas: quiz sobre Portugal, futebol, degustação de produtos portugueses, decoração de azulejos inspirados por azulejos…

DSC_5725
Tarde de muito sucesso com a presença de 26 jovens, o envolvimento do serviço da juventude e 14 adultos!

Cada um foi-se embora com doces portugueses e decorada com azulejos.

DSC_5748

Descoberta de autores escoceses 

A Comité de geminação junta-se a ação da descoberta da literatura escocesa, organizada pela biblioteca de Meulan-en – Yvelines.
1ª semana: de 1 a 6 de dezembro, com um Café literário em 6 de dezembro.
2ª semana: de 5 a 10 de Janeiro com um café literário em 10 de Janeiro.

Encontros europeus

Você quer falar inglês ou alemão, chá ou café…
Em parceria com a biblioteca de Meulan, oferecemos encontros europeus:

Chá da tarde ou Café Treff

em inglês ou em alemão, chá ou café…
2 tardes de terças-feiras por mês, na biblioteca de Meulan (domínio Berson), de 15.00-16.30

Registo-01 30 95 74 23


9-11 – delegação oficial de Taufkirchen em Meulan

Sr. Ulrich Sander, novo prefeito de Taufkirchen, veio de Meulan, por ocasião da festa do queijo. Ele estava acompanhado por Tony Almer, geminação referente de Taufkirchen. Na quinta-feira, 9 de outubro, depois de uma chegada de manhã cedo no CDG e um pequeno-almoço francês no conforto, nossos amigos passei um belo dia de passeios turísticos em Paris: descoberta dos pátios Marais – Place des Vosges – – as margens do Sena. Soberba vista de Notre-Dame da parte superior do Instituto do mundo árabe-Ile Saint Louis – volta pelo Centro Pompidou – o dia não ainda acabou!

À noite que encontramos Sra. le Maire, o 1º Vice E. Memisoglu e os membros da mesa para um jantar oficial nas adegas da Bentley.

DSC_0726

Sexta-feira 10 às 10.00, reunião com a Sra. Zammit na Mairie de Meulan e então, junto, visita o ‚ velho Meulan.

DSC_0736

A tarde pegamos nossos convidados faça uma excursão de Laroche Guyon, parque de Vexin e o campo de Jambville.

Sábado, pas de répit! Sr. Sander realizada para acolher alunos chegando Taufkirchen para um repouso por alguns dias nas famílias de seus correspondentes (às 07:30 da manhã!).
11 horas convidados foram convidados para a abertura oficial do Festival de queijo.
À tarde retorno para Taufkirchen! Foi uma estadia muito agradável. Todos apreciaram estes contactos formais e informais.


11-16 – casa da juventude em Taufkirchen

De 11 a 16 de outubro, 15 Taufkirchen estudantes e seus professores foram recebidos nas famílias de seus correspondentes (e) s em Meulan.
Depois de uma viagem de ônibus, eles foram recebidos com croissants e chocolate quente. Eles ficaram surpresos ao encontrar em Meulan, seu prefeito, Sr. Ullrich Sander! Sr. Sander é recém eleito prefeito de Taufkirchen, a maioria dos jovens tem conhecido ela aquele dia lá!
O clima era parte. Visita do barco de Paris – Torre Eiffel, voa; Rouen; Versailles e um último dia em Paris também antes da viagem de retorno.
Na noite de quarta-feira, jovens e pais – 65 pessoas – reuniram-se para um jantar casual. Cada família fez sua contribuição para a refeição.
É uma experiência maravilhosa para os jovens. Obrigado também aos seus pais, através do qual estas trocas são possíveis.
Fortemente a viagem de regresso! 18 a 24 de abril, o jovem francês conhecer seus correspondentes em Taufkirchen

Realschule em Taufkirchen


Piquenique em 29 de junho

A Comité de geminação reuniu Membros e amigos ao redor de um piquenique realizado na fazenda paraíso

Domingo, 29 de junho.

Cada um trouxe sua refeição e de uma maneira muito fácil de usar, houve troca de saladas, sobremesas, vários… Descobrimos afinidades com pessoas que você conhecia menos. Dia agradável.

Piquenique de 2014 Piquenique de 2014


Geminação de bombeiros

Nos anos 80 teve lugar das trocas entre os bombeiros Taufkirchen e aqueles de Meulan, quando o quartel ainda ficava em Meulan. Desde então, os links foram enfraquecidos; Mas lembram de algumas pessoas, em 2 países, estas trocas.

P1080267
A Comité de geminação iniciou um processo de aproximação entre os 2 grupos. Uma delegação de bombeiros em Taufkirchen veio Meulan – Les Mureaux, nós do Pentecostes. Fica curto, mas muito denso.

Sábado ao meio-dia, casual em casa no quartel de les Mureaux com aperitivo e churrasco. Os bávaros que gostam de cerveja do Vexin. Chifre de comandante e sua equipe deixou todos à vontade. Um finalmente se comunica muito em inglês e todo mundo está tranquilizado: compreende-se!

  P1080254

Então visite privilegiado dos lugares Castelo de Versalhes e desconhecido do público em geral. Visite o centro departamental de 18. O dia termina com um jantar e uma noite festiva, num restaurante, no sudoeste de Paris.

Meio-dia de domingo, os bombeiros dos 2 países encontraram representantes dos membros do Comité de geminação e o município de Meulan nas caves do domínio Berson para um buffet bom aperitivo. Lá foi legal!

À tarde, os bombeiros estavam turismo Paris: barcos moscas – Torre Eiffel e terminou o dia com outras festividades.

Voltar na segunda de manhã! E agora os contatos são feitos para tentar agendar uma troca de retorno.


Los Cajones – fim de semana de Pentecostes

Os percussionistas de Taufkirchen, grupo Los Cajones, vim le Meulan-en-Yvelines WE do Pentecostes. Eles estavam hospedados em famílias, integradas no cultural e festiva do nosso programa de amigos da Baviera. Eles também foram capazes de alcançar um desempenho muito bom no curso fogo completo Festival – domingo 8-15 pm – na fazenda paraíso, com um ritmo muito diabólico de sul americano para o grupo alemão!

DSC_0445

 No final do show, costumes da Baviera levar lá em cima com a degustação de cerveja ao som de „Frei Bier“ sensacional!

DSC_0394


6-9 – 36º Exchange – Taufkirchen

E voilá, o Pentecostes que já fomos… Um monte de muito ricos contatos entre as pessoas das 2 cidades e muitas novas impressões.
Nossos amigos da Baviera chegaram a sexta-feira 6 de Meulan, depois de andar no carro à noite. Um bom café da manhã esperando por eles em francês. Famílias de acolhimento foram familiarizados com seu prompt e os faz descansar um pouco.

O dia estava apenas começando! Vá até às 11: 00h na estação de trem de Thun, para um tour de Paris: barco voa, Torre Eiffel, Notre Dame, tudo sob um sol brilhante e calor quase sufocante. Retorno de trem, por outro lado, mostrou as dificuldades de transporte, como nós a conhecemos regularmente… O dia terminou com uma noite tranquila e familiar.

P1080240
Sábado 7, músicos, percussionistas do grupo „Los Cajones“, reiterou da Coca-Cola e tomou resolveram ad hoc armazenamento de instrumentos, em uma sala? no ‚recipiente‘ e um monte de idas e vindas sobre este assunto.
Sábado à tarde os hóspedes, hosts e membros que queria, fez um lindo passeio do ambiente de Villarceaux, uma jóia, perto de casa. Então uma noite e jantar com a família.

DSC_0458

Domingo 8: um aperitivo do grande jantar trouxe os hóspedes bávaros, Taufkirchen bombeiros e aqueles de Meulan – Les Mureaux e os adeptos a geminação, nas caves do campo Bentley. À tarde, aqueles que queriam frequentou o aprisco para o desempenho musical, por „Los cojones“.  E à noite que todos acabaram novamente nas adegas da Bentley para o jantar oficial da 36ª partida, na presença da senhora deputada Zammit, prefeito de Meulan-en-Yvelines.
Taufkirchen foi oficialmente representado por 2 conselheiros, Ursula e Tony, referentes a geminação.
DSC_0386
Já o tempo de partida chega. Segunda-feira 9, de manhã, depois de alguns… adeus mudou-se, nossos amigos sair ao sol e calor à Baviera.

Dizemos Obrigado por sua visita e… Brinde a você!


46ª Exchange – Kilsyth

De 22 a 26 de maio, 23 adultos Meulanais foram para Kilsyth de conhecer amigos escocês em famílias.
C.Lesaulnier, vice-presidente Scotland apresenta memórias desse intercâmbio.

 

Quinta-feira 22 pode: visita a „coleção Burell.

04_The_Burrel_Collection_039Nós chegou no aeroporto de Glasgow, são recebidos por Lisa, Gordon, John e Christian. Nós vamos para o sul de Glasgow em visita de Pollock Country Park o Museu «Burell Collection». Uma coleção de Sir William Burell, mais de 8500 peças, reflete que seu interesse na arte da Europa medieval, objetos de cerâmicos e bronze de arte oriental, pinta obras europeus e antigas de todo o mundo. Em 1944, Burell legou a sua coleção para a cidade de Glasgow. Então vamos para Kilsyth, estamos a espera pelos nossos hóspedes às 18:00 para o cocheiro, pote de amizades e muitas fotos. A noite está acontecendo na família.

04_The_Burrel_Collection_010

Sexta-feira, 23 de maio: dia livre em Edimburgo

Tomamos o ônibus para Edimburgo, a capital da Escócia desde 1437. Edimburgo, localizada na costa, é a sede do Parlamento. Oferece que a dupla face de uma cidade velha dominado pelo seu castelo ‚uma fortaleza medieval‘ nascida em cima de um antigo vulcão e neo-clássica cidade nova.

Durante nossa visita, nosso ônibus foi parado pelos motociclistas a „amarelo fluorescente“, prioridade para a passagem de uma comitiva de oficial de polícia (rainha talvez?) Quando sua Majestade, a rainha Elizabeth II viajou para a Escócia, ficou no Palácio de Holyrood. A residência da rainha está localizada na parte inferior dos milhões Royal.

À noite que fomos convidados para o cocheiro, para a „recepção cívica comemorar o 45º aniversário da inauguração do Links de geminação entre Kilsyth e Meulan“ na presença do reitor adjunto Jean Jones.

Programa: refeições fartas – discurso e apresentação da história da Kilsyth Patchwork.

Sábado, 24 de maio: OH! AH!  Surpresa… visita!

Partimos pela direção do ônibus…!  Na estrada, vemos STERLING Castle e seus grandes prados.  Cada um de nós, ensaios de adivinhar o nosso destino: SAFARI… não, a campanha abre-se, ah! de repente estamos indo em direção uma destilaria de Whisky, sim é bom, mas virou nosso ônibus, direção errada. Continuamos nossa jornada na zona rural. Uma senhora encantadora vem ao nosso encontro e nos guia até sua fazenda onde descobrimos nossa ’surpresa‘: longo-haired vermelho marrom Highland vacas e um par de chifres longos erguer no ar, há também bezerros adoráveis, tudo isso em uma paisagem sublime, as pequenas montanhas verdes, ovelhas preto e brancas. Nós temos olhos cheios. Continuamos a nossa visita.

Ceilidh noite e refeições no Burngreen – noite de danças populares Scottish, troca de presentes, jogos.

Domingo, 25 de maio: dia da família.

O tempo está ruim, está chovendo, algumas famílias encontram-se em „The Falkirk Wheel“ giro elevador do barco o Forth and Clyde Canal de ligação com o Canal de União e sempre na área de Falkirk (a meio caminho entre Glassgow e Edimburgo) descobrimos uma obra monumental, as estátuas de Kelpies, 2 enorme cavalo para cabeças de água (cavalo marinho) das lendas escocesas.

Segunda-feira, 26 de maio: permanente de bom tempo. Volta à França


Contos de Portugal

Contos de Portugal
19 de março de 2014 às 10:30 a 50 pessoas, crianças, adultos (avós e netos) vieram para ouvir nas caves do Domaine Berson, Teresa Hogie contador de histórias contar histórias e lendas da Lusitânia – Portugal.  Reforçada por este músicas country, que abalaram a infância de Teresa. Ouvimos a história da „Sopa de pedra“, „Galo de Barcelos“, «noiva de Arraiolos»…
contos de imagens 2
A geminação Comitê associado a esta iniciativa da biblioteca de Meulan-en-Yvelines.


Literatura lusófona

A biblioteca Descubra a riqueza da literatura portuguesa 2 semanas em março. A Comité de geminação próprio associado com esta ação. Você pode encontrar os autores e livros ofereciam na guia „Vida Cultural“.


Almoço de membros

Em 9 de março de 2014, os membros e apoiantes do Comité de geminação reuniram-se para um simpático almoço às 12: 30, depois da Assembléia Geral. Esta refeição teve lugar em la Bergerie – fazenda paraíso.  A atmosfera estava muito quente. A refeição servida era francês: coxas de frango à calha vale com tortas de batata – brie – com maçãs – cidra ou vinho, mas um pouco do exótico com um soco para o aperitivo!

No próximo ano!

A.G. 9 de março de 2014 (15)


Assembléia Geral Ordinária

Muitos membros das cidades gêmeas estavam presentes em 9 de março de 2014, de 11:00 para o Bergerie – fazenda do paraíso para o relatório do General Assembly Annuelle.Le apresentado um ano 2013 pendentes para o emparelhamento. Com efeito, a geminação viveu a criação de uma nova geminação com a Portugal e a celebração do 2 livro dos Jubileus, 45 anos com Kilsyth (Escócia) e 35 anos com Taufkirchen (Baviera). Novas ações foram realizadas com os jovens: no mês de outubro, um torneio de futebol europeu com os jovens de nossas cidades gêmeas, um concurso de cartazes, uma exposição sobre a Europa, um sabor de Natal escocês. A Assembléia Geral seguiu-se o copo de amizade e a refeição dos membros.

Ser susceptível de apoiar a nossa acção

A.G. 9 de março de 2014 (11) A.G. 9 de março de 2014 (1)


Taufkirchen juventude viajar

De 15 a 21 de fevereiro de 2014, 12 meulanais jovens viajou com 2 enfermeiros em Taufkirchen para recuperar suas contrapartes alemãs. Como descobertas. Existem muitas diferenças: comida, modo de vida, ritmos de escola, etc. Aprenda a aceitar as diferenças de cada um. Às vezes não é fácil! Muito entusiasmo e bom humor. O programa foi variado: visita do centro de Nuremberga, Dachau, de Munique, o mundo da BMW… Young foi 3 vezes em suas classes correspondentes em um todo novo colégio, inaugurado segunda-feira de nossa chegada. O tempo voa e na sexta-feira, já volta… Graças a todos os nossos amigos alemães pela sua hospitalidade e…

No próximo ano!


Show de teatro bilingue Inglês – Koalako

3 de fevereiro de 2014, 290 alunos de escolas primárias pastor, Mercier e Brueil-en-Vexin participaram o aprisco em um show de teatro bilingue Inglês da trupe de Koalako.  O show foi hospedado no palco, mas no quarto, bem como a participação dos jovens foi excelente. Atores, „bom gigante“, um gigante“ruim“ e o jovem Jackie juggled entre 2 línguas. E entusiasmo!

Koalako           DSC_0265          DSC_0261


 

Aqui estão os arquivos dos anos 2012 e 2013.

 

 

Nachrichten

29 – zweisprachige Theater KOALAKO

Im Jahr 2015 begann mit einer Tätigkeit, die dazu bestimmt, die Schüler aus in der Naehe von Beaumont-En-Yvelines.

Wir luden in den Raum der Falte in Meulan englische zweisprachige Theatertruppe – Französisch KOALAKO. Insgesamt konnten 324 Schüler der Grundschulen in der Sendung „Jackie und die schreckliche Familie“ teilnehmen. Es gab 3 Sitzungen am Tag.
Das Publikum trägt sehr dynamisch auf den Rhythmus der Sitzungen. Dank „Jackie“ und die „gute und schlechten Riesen“!


10 – Vorgeschmack auf Portugiesisch Weihnachten

Um das Jahr zu beenden, statt der Ausschuss zum 3. Mal einen Vorgeschmack auf europäischen Weihnachten für Jugendliche im Alter von 10 Jahren. Dieses Jahr war die Reihe der Portugal!

DSC_5712

Zu starten, der Teresa Hogie Märchenerzähler, portugiesischer Herkunft wir machte Reisen mit seinen Geschichten von Norden nach Süden die Portugals: Geschichte der Suppe auf den Stein, den Hahn von Barcelos, die Verlobte von Arraiolos…

DSC_5716
Junge Menschen haben unterschiedliche Facetten der Portugal durch Workshops entdeckt: Quiz über Portugal, Fußball, Verkostung von portugiesische Produkte, Dekoration der Fliesen inspiriert von den Fliesen…

DSC_5725
Nachmittag sehr erfolgreich mit der Anwesenheit von 26 junge, die Beteiligung von 14 Erwachsene und Jugend-Service!

Jeder ging mit portugiesischen Süßigkeiten und Fliesen dekoriert.

DSC_5748

Entdeckung des schottischen Autoren 

Die Städtepartnerschaften Ausschuss tritt die Aktion der Entdeckung der schottische Literatur, organisiert von der Bibliothek der Beaumont-En – Yvelines.
1. Woche: von 1 bis 6. Dezember mit einem literarischen Café am 6. Dezember.
2. Woche: von 5 bis 10 Januar mit literarischen Café am Januar 10.

Europäische Begegnungen

Sie möchten sprechen Englisch oder Deutsch, über Kaffee oder Tee…
In Partnerschaft mit der Bibliothek von Meulan bieten wir europäische treffen:

Nachmittagstee oder Café-Treff

in Englisch oder Deutsch, in Tee oder Kaffee…
2 dienstags nachmittags pro Monat, in der Bibliothek der Meulan (Domäne Berson), von 15.00-16.30

Registrierung-01 30 95 74 23


9-11 – offizielle Delegation von Taufkirchen in Meulan

Herr Ulrich Sander, neuer Bürgermeister von Taufkirchen, begab sich Meulan anlässlich des Festes der Käse. Begleitet wurde er von Tony Almer, Referent Städtepartnerschaften Taufkirchen. Am Donnerstag, 9, nach einem am frühen Morgen Ankunft in CDG und ein französisches Frühstück im Komfort, unsere Freunde haben einen schönen Tag voller Besichtigungen in Paris verbrachte: Entdeckung der Marais – Place des Vosges – Höfe – die Ufer der Seine. Herrliche Aussicht von Notre-Dame von der Spitze des Instituts Welt Arabisch-Ile Saint Louis – zurück durch das Centre Pompidou – ist der Tag noch nicht vorbei!

Am Abend finden wir die Mitglieder des Präsidiums, der 1. stellvertretende E. Memisoglu und Frau le Maire für ein offizielles Abendessen in den Kellern des Bentley.

DSC_0726

Freitag 10 um 10.00 Uhr, Treffen mit Frau Zammit in der Mairie de Meulan und dann, zusammen, Besuch der „alten Meulan.

DSC_0736

Am Nachmittag nahmen wir unsere Gäste-Rundgang Laroche Guyon, Park des Vexin und dem Gebiet der Jambville.

Samstag, Pas de Répit! Herr Sander statt Schulkinder Ankunft Taufkirchen ein Zuhause für ein paar Tage in den Familien von ihren Korrespondenten (07:30 Uhr morgens!) herzlich willkommen.
11 Stunden waren Gäste eingeladen, an der offiziellen Eröffnung des Festivals von Käse.
Nachmittags Rückkehr nach Taufkirchen! Es war ein sehr angenehmen Aufenthalt. Alle genossen diese formelle und informelle Kontakte.


11-16 – Haus der Jugend in Taufkirchen

Von 11 bis 16 Oktober wurden 15 Taufkirchen-Schüler und ihre Lehrer in den Familien von ihren entsprechenden (e) s in Meulan begrüßt.
Nach einer Reise mit dem Bus wurden sie mit Croissants und heiße Schokolade begrüßt. Sie waren überrascht bei Meulan, deren Bürgermeister, Herr Ullrich Sander treffen! Herr Sander ist neu gewählte Bürgermeister von Taufkirchen, die meisten Jugendlichen haben sie diesen Tag dort getroffen!
Das Wetter war Teil. Besuch des Paris – Eiffelturm, Boot fliegt; Rouen; Versailles und einen letzten Tag in Paris auch vor der Rückreise.
Am Mittwochabend versammelten sich Jugendliche und Eltern – 65 Personen – für einen beiläufigen Abendessen. Jede Familie hat seinen Beitrag zur Mahlzeit.
Es ist eine wunderbare Erfahrung für junge Menschen. Dank auch an ihre Eltern, durch die dieser Austausch möglich sind.
Stark die hin-und Rückfahrt! 18 bis April 24, junge französische erfüllen ihre Korrespondenten in Taufkirchen

Realschule in Taufkirchen


Picknick am 29. Juni

Städtepartnerschaften Ausschuss zusammengeschlossenen Mitglieder und Freunde um ein Picknick in der Paradise-farm

Sonntag, Juni 29.

Jeder brachte seine Mahlzeit und sehr benutzerfreundlich gab Salate, Nachtische, verschiedene… Wir entdeckten Affinitäten mit Menschen, die Sie weniger kannten. Einen schönen Tag.

Picknick-2014 Picknick-2014


Städtepartnerschaften der Feuerwehrleute

In den Jahren fand 80 des Austausches zwischen Taufkirchen Feuerwehrleute und die von Meulan, wenn die Kaserne in Meulan stillgestanden. Seitdem wurden die Links geschwächt; aber ein paar Leute in 2 Ländern erinnern, diesen Austausch.

P1080267
Die Städtepartnerschaften Ausschuss initiiert eine Annäherung zwischen den 2 Gruppen. Beaumont – Les Mureaux, wir Pfingsten begab sich eine Delegation der Feuerwehr in Taufkirchen. Kurze, aber sehr dicht zu bleiben.

Samstag mittags, Hause lässig in den Baracken von Les Mureaux mit Aperitif und Grill. Die Bayern mögen Bier von der Vexin. Commander-Horn und sein Team setzen jeder wohl. Schließlich kommuniziert man viel in Englisch, und jeder ist beruhigt: versteht sich!

  P1080254

Dann besuchen Sie die privilegierten der Versailler Schloss und unbekannte Orte der breiten Öffentlichkeit. Besuchen Sie das Abteilungs-Centre vom 18. Der Tag endet mit einem Abendessen und einem festlichen Abend in einem Restaurant in der Süd-West in Paris.

Sonntag Mittag, haben Feuerwehrleute aus den 2 Ländern gefunden, Vertreter der Gemeinde Meulan und Mitglieder des Ausschusses der Städtepartnerschaften in den Kellern der Domäne Berson für ein schönes Apéro-Buffet. Es war cool!

Am Nachmittag wurden die Feuerwehr Tourismus Paris: Boote fliegen – Eiffelturm und beendete den Tag mit anderen Festlichkeiten.

Zurück am Montag Morgen! Und jetzt sind die Kontakte zu versuchen, planen Sie einen Rückkehr Austausch gemacht.


Los Cajones – Wochenende Pfingsten

Der Schlagzeuger von Taufkirchen, Gruppe Los Cajones, begab sich Beaumont-En-Yvelines le WE Pfingsten. Sie wurden in Familien, in den kulturellen und festlichen unserer bayerischen Freunde-Programm integriert gehostet. Sie konnten auch eine sehr gute Leistung im laufenden Festival voller Feuer – Sonntag 8-15 Uhr – der Paradise-Farm mit einem sehr teuflischen US-amerikanische Southern Rhythmus für die deutsche Gruppe!

DSC_0445

 Nehmen Sie am Ende der Show Bayerische Bräuche bis oben mit der Verkostung des Bieres zu den Klängen von „Frei Bier“ sensationell!

DSC_0394


6-9 – 36. Exchange – Taufkirchen

Und voila, die Pfingsten bereits gingen wir… Eine Menge sehr reich Kontakte zwischen den Menschen der 2 Städte und viele neue Eindrücke.
Unsere bayrischen Freunde kamen bis Freitag 6 Meulan, nachdem Reiten im Auto in der Nacht. Ein gutes französisches Frühstück warten auf sie. Pflegefamilien waren mit ihrer Aufforderung kennen und macht sie ein wenig ausruhen.

Der Tag war erst am Anfang! Gehen Sie bis 11.00 Uhr im Bahnhof Thun für eine Tour durch Paris: Boot fliegt, Eiffelturm, Notre Dame, alle unter einer hellen Sonne und fast brütender Hitze. Mit dem Zug zurück, auf der anderen Seite zeigte die Schwierigkeiten des Transports, wie wir es, regelmäßig kennen… Der Tag endete mit einer ruhigen Familie Abend.

P1080240
Lösen Samstag 7, Musiker, Schlagzeuger der Gruppe „Los Cajones“ bekräftigt die Cola und es dauerte, ad-hoc-Lagerung von Instrumenten in einem Zimmer? im „Container“ und viele kommen und gehen zu diesem Thema.
Samstag Nachmittag Gäste, Gastgeber und Kollegen wollten, machte eine schöne Tour durch das Ambiente von Villarceaux, ein Juwel, Nähe zu Hause. Dann ein Abend und ein Abendessen mit der Familie.

DSC_0458

Sonntag 8: ein großen Abendessen Aperitif brachten Bayerische Gäste, Taufkirchen Feuerwehrleute und die von Meulan – Les Mureaux und Anhänger der Partnerschaften in den Kellern des Feldes Bentley. Am Nachmittag besuchte wer wollte den Schafstall an der musikalischen Darbietung von „Los Cajones“.  Und am Abend landete jeder wieder in den Kellern des Bentley für die offizielle Abendessen die 36th hin, in Anwesenheit von Frau Zammit, Bürgermeister von Beaumont-En-Yvelines.
Taufkirchen war vertreten durch 2 Stadträte, Ursula und Tony, Referenten Partnerschaften.
DSC_0386
Bereits die Startzeit ankommt. Montag 9, morgen, Abschied verschoben, verlassen einige zu – unsere Freunde in der Sonne und Hitze zu Bayern.

Wir bedanken uns für Ihren Besuch und… Beifall für Sie!


46. Exchange – Kilsyth

Von 22 bis 26 Mai gingen 23 Erwachsene Meulanais zu Kilsyth schottischen Freunde in Familien zu treffen.
C.Lesaulnier, Vize-Präsident Schottland präsentiert Erinnerungen an diesen Austausch.

 

Donnerstag 22 Mai: Besuch der „Burell-Sammlung.

04_The_Burrel_Collection_039Am Flughafen Glasgow angekommen, sind wir von Lisa, Gordon, John und Christian begrüßt. Wir gehen im Süden von Glasgow im Pollock Country Park besuchen Sie das Museum «The Burell Collection». Eine Sammlung von Sir William Burell, mehr als 8500 Teile, spiegelt sein Interesse an der Kunst des mittelalterlichen Europa, keramische Objekte und Bronze der orientalischen Kunst europäischer und alte Werke von auf der ganzen Welt malt. 1944 vermachte Burell seine Sammlung der Stadt Glasgow. Wir gehen dann zum Kilsyth, wir sind um 18:00 bei der Kutscher, Topf von Freundschaften und viele Fotos von unseren Gästen erwartet. Am Abend passiert in der Familie.

04_The_Burrel_Collection_010

Freitag, Mai 23: freier Tag in Edinburgh

Wir nehmen den Bus nach Edinburgh, der Hauptstadt von Schottland seit 1437. Edinburgh an der Küste gelegen, ist der Sitz des Parlaments. Es verfügt über das doppelte Gesicht der Altstadt dominiert mit seiner Burg „eine mittelalterliche Festung“ Spitze eines alten Vulkans und einer klassizistischen Neustadt geboren.

Während unseres Besuches unser Bus wurde beendet durch die Motorradfahrer der Polizei „fluoreszierend gelb“, Priorität, um den Durchgang der eine offizielle Autokolonne (Queen vielleicht?) Wenn ihre Majestät Königin Elizabeth II nach Schottland reiste, blieb sie bei den Palace of Holyroodhouse. Das Queens Residenz befindet sich am unteren Rand der Royal-Mil.

Abend, den wir bei der Kutscher für die „bürgerliche Aufnahme des 45. Jubiläums der Einweihung des Twinning Verbindungen zwischen Kilsyth und Meulan“ in Anwesenheit der stellvertretenden Propst Jean Jones eingeladen werden.

Programm: herzhafte Gerichte – Rede und Präsentation der Geschichte Patchwork Kilsyth.

Samstag, Mai 24: OH! OH!  Überraschen Sie… Besuch!

Wir fahren mit Bus Richtung…!  Unterwegs sehen wir STERLING Castle und seinen großen Wiesen.  Jeder von uns versuchen zu erraten, unser Ziel: SAFARI… Nein, die Kampagne eröffnet, Ach! plötzlich sind wir in Richtung eine Whiskybrennerei, ja schön, aber unser Bus drehte sich um, falsche Richtung. Wir setzen unsere Reise auf dem Lande. Eine charmante Dame kommt uns entgegen und führt uns bis zu seiner Farm, wo wir unsere „Überraschung“ entdecken: langhaarige rot braun Highland Kühe und ein paar lange Hörner zu errichten, in der Luft, gibt es auch liebenswert Kälber, alles, was in einer erhabenen Landschaft, die kleinen Berge der grünen, schwarzen und weißen Schafe. Wir haben volle Augen. Wir weiterhin unseren Besuch.

Abend-Ceilidh und Mahlzeiten in Burngreen – Abend der beliebte schottische Tänze, Austausch Geschenke, Spiele.

Sonntag, Mai 25: Familientag.

Das Wetter ist schlecht, es regnet, einige Familien finden sich in „The Falkirk Wheel“ rotierende Schiffshebewerk verbindet die Forth und Clyde Canal mit der Union-Canal und immer im Bereich Falkirk (auf halber Strecke zwischen Glassgow und Edinburgh) entdecken wir ein monumentales Werk, die Kelpies Statuen, 2 riesige Pferd, Wasser (Sea Horse)-Köpfe von den schottischen Legenden.

Montag, 26 Mai: ständige gute Zeit. Zurück in Frankreich


Geschichten der Portugal

Geschichten der Portugal
19. März 2014 um 10:30 a 50 Menschen, Kinder, Erwachsene (Großeltern und Enkel) sind gekommen, um zu hören, in den Kellern des Domaine Berson, Teresa Hogie Geschichtenerzähler erzählen Geschichten und Legenden der Lusitania – Portugal.  Durch diese Country-Songs, die die Kindheit von Teresa rockten verbessert. Wir haben die Geschichte der „Stone Soup“, „Hahn von Barcelos“, «Braut von Arraiolos» gehört…
Bild-Geschichten 2
Die Städtepartnerschaften Ausschuss verbunden mit dieser Initiative der Bibliothek von Beaumont-En-Yvelines.


Lusophone Literatur

Die Bibliothek entdecken Sie den Reichtum der portugiesischen Literatur 2 Wochen im März. Die Städtepartnerschaften Ausschuss selbst dieser Aktion zugeordnet. Finden Sie die Autoren und Bücher, die auf der Registerkarte „Kulturleben“ angeboten.


Mitglieder-Mittagessen

Am 9. März 2014 trafen sich die Mitglieder und Anhänger der Städtepartnerschaften Ausschuss für ein freundliches Mittagessen um 12.30 Uhr, nach der Generalversammlung. Diese Mahlzeit fand in la Bergerie – Bauernhof-Paradies.  Die Atmosphäre war sehr warm. Das Essen serviert wurde Französisch: Hähnchenschenkel auf Trog Tal mit Kartoffel – Brie – Torten mit Äpfeln – Cidre oder Wein, aber ein bisschen Exotik mit einem Durchschlag an der Aperitif!

Auf das nächste Jahr!

A.G. 9. März 2014 (15)


Ordentliche Vollversammlung

Viele Mitglieder der Twin Cities anwesend waren am 9. März 2014, 11:00 auf der Bergerie – Bauernhof des Paradieses für die Assembly General Annuelle.Le-Bericht dargestellt im Jahr 2013 hervorragend zum koppeln. Tatsächlich lebte der Städtepartnerschaften, die Erstellung von eine neue Partnerschaft mit dem Portugal und die Feier der 2 Jubiläen, 45 Jahre mit Kilsyth (Schottland) und 35 Jahren mit Taufkirchen (Bayern). Neue Aktionen mit Jugendlichen durchgeführt wurden: im Monat Oktober, ein Fußball-Turnier mit der Jugend von unseren Partnerstädten, ein Plakatwettbewerb, eine Ausstellung über Europa, einen Geschmack von schottische Weihnachten. Die Generalversammlung folgte das Glas der Freundschaft und der Mahlzeit der Mitglieder.

Werden Sie wahrscheinlich unsere Aktion unterstützen

A.G. 9. März 2014 (11) A.G. 9. März 2014 (1)


Taufkirchen-Jugend-Reisen

Von 15 bis 21. Februar 2014 reisten junge 12 Meulanais 2 Telefonzentralen in Taufkirchen wieder ihre deutschen Kollegen. Als Entdeckungen. Es gibt viele Unterschiede: Essen, Leben, Schule-Rhythmen, usw.. Lernen Sie, die Unterschiede der einzelnen zu akzeptieren. Manchmal ist es nicht einfach! Viel Begeisterung und gute Laune. Das Programm war vielfältig: Besuch von Nürnberg, Dachau, München, die Welt von BMW… Jung ging 3 Mal in ihre entsprechenden Klassen in einem alle neuen College, der Montag nach unserer Ankunft eröffnet. Die Zeit vergeht und am Freitag ist es schon wieder… Dank an unsere deutschen Freunde für ihre Gastfreundschaft und…

Auf das nächste Jahr!


Englische zweisprachige Theater show – Koalako

3. Februar 2014, 290 Schülerinnen und Schüler der Grundschulen Pastor, beteiligt der Schafstall bei einer Show des englischen zweisprachigen Theaters der Koalako-Truppe Mercier und Brueil-En-Vexin.  Die Show fand auf der Bühne, sondern im Zimmer als auch die Beteiligung der Jugendlichen war hervorragend. Schauspieler, „gute Riese“, einen „schlechten Riesen“ und die jungen Jackie jongliert zwischen 2 Sprachen. Und Begeisterung!

Koalako           DSC_0265          DSC_0261


 

Hier sind die Archive der Jahre 2012 und 2013.

 

 

Carnet de voyage Kilsyth 2012

Du jeudi 24 mai au lundi 28 mai 2012

Après bien des déboires avec la Cie RYANAIR pour enregistrer et imprimer nos coupons d’embarquement, nous avons R.D.V. le jeudi 24 mai à 13h30, nous attendons toujours les mêmes retardataires. Nous nous rendons à Roissy, nous décollons à 17h05 direction Écosse. Nous atterrissons à Édimbourg à 17h50 heure locale. Il fait très beau. Lisa Gordon, Bell et Christian sont venus nous accueillir à l’aéroport. Un bus nous conduit à Kilsyth : accueil et connaissance des familles sur le parking du Coachman (pour l’avenir il est prévu de faire un accueil dans une salle), soirée en famille.

La_cote

Le vendredi 25 mai – Visite de Glasgow

160px-Ecosse3

La cathédrale de Glasgow datant du 12è siècle – nous visitons la plus ancienne maison de Glasgow datant du XVe siècle. « Aujourd’hui propriété de la ville de Glasgow, elle reste un vestige important de cette époque ou Glasgow était le centre religieux et administratif d’un vaste diocèse. »
Le musée St Mungo Art et de la Vie religieuse est un musée de la religion dans Glasgow, en Écosse. Il est cité comme étant le seul musée public au monde consacré exclusivement à ce sujet. Un autre musée notable de ce genre est le Musée historique d’État de la religion dans Saint-Pétersbourg.

« Le musée, qui a ouvert en 1993, est situé Place de la Cathédrale, sur les terres de la cathédrale de Glasgow au large de la rue Haute. Le musée a été construit à proximité du site du complexe du château médiéval des archevêques du diocèse de Glasgow, dont certaines parties peuvent être vues à l’intérieur de la cathédrale et au musée peuples Palais, à Glasgow Green. Le musée a été construit dans un style médiéval-ersatz pour s’harmoniser avec la Chambre Seigneurie Provands à proximité. [1] »

160px-Glasgow1

Pique–nique dans le jardin de la vieille maison, sous un soleil magnifique.
Après midi : shopping dans le centre de Glasgow.
17h retour à Kilsyth.
19h soirée officielle avec le Council « les députés du North Lanarshire» à l’hôtel du Coachman. Discours de bienvenue du Provost James Robertson et les grâces de son 1er adjoint James McCabe. Discours de Kate Thomson, Présidente du jumelage de Kilsyth et discours de Chantal Hausmann Présidente du comité de jumelage de Meulan, lu par Brigitte Viot. Repas et soirée très appréciés.

Le samedi 26 mai – Canal du Forth et Clyde

160px-Ecosse4Après une réunion de travail pour les membres du bureau de Kilsyth et de Meulan, nous partons en balade sur le Canal du Forth et Clyde. Super paysage et le soleil nous accompagne toujours. Vers midi nous accostons pour déjeuner sur l’herbe au bord du canal. L’après midi et la soirée se passent en famille.

 

 

Le dimanche 27 mai – Coliséum

180px-Magicien
Nous nous retrouvons tous à 18h au Coliséum pour une soirée Écossaise « Burns Super ». David, le mari de Kay, nous déclame un poème de Robert Burn, tout en coupant le Haggis traditionnel écossais. Au programme : danses irlandaises avec claquettes, un très beau spectacle exécuté par des jeunes filles en magnifiques costumes et perruques de le style « comtesse de Pompadour »; nous avons eu droit également au tour impressionnant d’un magicien à la veste jaune suivi d’un Ceidli (danse Écossaise).

Le lundi 28 mai – Dunure

Nous partons visiter le village de Dunure en bord de mer, nous nous arrêtons « le bus effectuera plusieurs marches arrières »

Illusion optique

Le Brae électrique est une colline gravité dans l’Ayrshire, où les voitures semblent être tirées vers le haut par une attraction mystérieuse.
Port_de_Dunure

Le village de Dunure est situé à 5 miles (8 km) au nord-ouest de Maybole à South Ayrshire. Ce village de pêcheurs est un ajout relativement récent à la côte, datant du début du 19e siècle. Le port a été améliorée en 1811, et avec la création de la construction baux en 1819, a conduit au développement du village comme poste de pêche.

Autres sites notables, Dunure House, construite en 1800, Mill Dunure, et le château de Dunure.

250px-Ecosse2

Nous passons également par AYR très belle station balnéaire (Jumelé avec St Germain-en-Laye depuis 1984) avant de regagner l’aéroport de Prestwick d’où nous décollons à 16h. Nous atterrissons à 18h30 à Beauvais sous le soleil. Nous arrivons en bus à Meulan à 20h10. Tous ravis de ce merveilleux séjour. La tête pleine de beaux paysages et de magnifiques souvenirs.

Travelogue Kilsyth 2012

Thursday, May 24 to Monday, may 28, 2012

After many setbacks with the Cie RYANAIR to save and print our coupons of embarkation, we have appointment Thursday, May 24 at 1: 30 p.m., we are still awaiting the same laggards. We go to Roissy, we take off at 17.05 towards Scotland. We land in Edinburgh at 17:50 local time. It is very nice. Lisa Gordon, Bell and Christian came to greet us at the airport. A bus leads to Kilsyth: home and knowledge of the families on the parking lot of the Coachman (for the future it is planned to make a home in a room), family night.

La_cote

Friday, 25 may – visit of Glasgow

160px-Ecosse3

The Cathedral of Glasgow dating from the 12th century – we visit the oldest House in Glasgow from the 15th century. "Now owned by the city of Glasgow, it remains an important vestige of this era or Glasgow was the religious and administrative of a vast diocese centre. »
The St Mungo Art Museum and the religious life is a Museum of religion in Glasgow, Scotland. He is cited as being the only public in the world exclusively dedicated Museum on this subject. Another notable Museum of this kind is the historical State of religion Museum in St. Petersburg.

'The Museum, which opened in 1993, is located Cathedral Square, Glasgow Cathedral lands off the coast of the high street. The Museum was built near the site of the complex of the medieval castle of the archbishops of the diocese of Glasgow, whose parts can be seen inside the Cathedral and Museum peoples Palace, Glasgow Green. The Museum was built in an ersatz-medieval style to harmonize with the Provands Lordship House nearby. [1] »

160px-Glasgow1

Picnic in the garden of the old House, under a beautiful Sun.
Afternoon: shopping in the centre of Glasgow.
5 pm back in Kilsyth.
19: 00 official party with the Council 'members of North Lanarshire' at the Coachman hotel. Welcome speech of Provost James Robertson and the graces of his 1st Deputy James McCabe. Speech by Kate Thomson, President of the twinning of Kilsyth and Chantal Hausmann President, the Committee of twinning of Meulan, read by Brigitte Viot's speech. Meals and evening very much appreciated.

Saturday, May 26 – the Forth and Clyde Canal

160px-Ecosse4After a working meeting for the members of the bureau of Kilsyth and Meulan, we will walk on the Canal of the Forth and Clyde. Super landscape and the sun always accompanies us. Around noon we will lunch on the grass at the edge of the canal. The afternoon and evening are happening in family.

 

 

Sunday, may 27 – Coliseum

180px-magician
We are all at 6 p.m. at the Coliseum for an evening Scottish Burns Super. David, Kay's husband, recites us a poem by Robert Burn, while cutting the Scottish traditional Haggis. Program: Irish dancing with tap, a very beautiful spectacle performed by young girls in beautiful costumes and wigs of the style "comtesse de Pompadour '; We were treated to the impressive Tower of a magician in the yellow jacket followed a Ceidli (dance Scottish).

Monday, may 28 – Dunure

We leave to visit the village of Dunure on the seafront, we stop "bus will carry out several rear markets.

Optical illusion

The electric Brae is a hill gravity in Ayrshire, where cars appear to be pulled up by a mysterious attraction.
Port_de_Dunure

The village of Dunure is located 5 miles (8 km) North-West of Maybole in South Ayrshire. This fishing village is a relatively recent addition to the coast, dating back to the beginning of the 19th century. The port has been improved in 1811, and with the creation of the leases construction in 1819, led to the development of the village as a fishing station.

Other notable sites, Dunure House, built in 1800, Dunure Mill, and the castle of Dunure.

250px-scotland2

We go also through AYR beautiful seaside resort (paired with St Germain-en-Laye since 1984) before returning to Prestwick Airport from where we take off at 4 pm. We land at 6.30 pm to Beauvais under the Sun. We arrive by bus in Meulan at 20 h 10. All excited about this wonderful stay. Head full of beautiful landscapes and beautiful memories.

Diário de viagem Kilsyth 2012

Quinta-feira, 24 de maio de segunda-feira, 28 de maio, 2012

Depois de muitos contratempos com a Cie RYANAIR para salvar e imprimir os cupons de embarque, nós temos o compromisso Quinta-feira, 24 de maio às 13:30, ainda estamos esperando os retardatários mesmos. Vamos ao Aeroporto Roissy, tiramos em 17.05 para a Escócia. Vamos aterrar em Edimburgo em 17:50 hora local. É muito bom. Lisa Gordon, Bell e Christian veio para nos receber no aeroporto. Um ônibus leva a Kilsyth: repouso e conhecimento das famílias no estacionamento do cocheiro (para o futuro, planeja-se fazer uma casa em um quarto), noite em família.

La_cote

Sexta-feira, 25 de maio – visita de Glasgow

160px-Ecosse3

A Catedral de Glasgow datando do século XII – visitamos a mais antiga casa de Glasgow do século XV. "Agora pertence a cidade de Glasgow, continua a ser um importante vestígio desta época ou Glasgow foi o religiosa e administrativa de um centro de vasta diocese. »
O Museu de arte de Mungo St e a vida religiosa é um museu de religião em Glasgow, na Escócia. Ele é citado como sendo o apenas o público do mundo exclusivamente dedicado Museu sobre este assunto. Outro Museu notável deste tipo é o estado histórico da religião Museu em São Petersburgo.

' O Museu, inaugurado em 1993, está localizado Praça da Catedral, Catedral de Glasgow terras ao largo da costa da high street. O Museu foi construído perto do local do complexo do castelo medieval dos arcebispos da diocese de Glasgow, cujas partes podem ser vistos dentro da Catedral e o Museu dos povos Palace, Glasgow Green. O Museu foi construído em estilo medieval-o substituto para harmonizar com a casa do senhorio de Provands nas proximidades. [1] »

160px-Glasgow1

Piquenique no jardim da antiga casa, debaixo de um sol lindo.
Tarde: às compras no centro de Glasgow.
17:00 em Kilsyth.
19:00 festa oficial com o Conselho 'membros do Norte Lanarshire' no hotel Coachman. Bem-vindo, discurso do reitor James Robertson e as graças do seu 1º Vice James McCabe. Discurso de Kate Thomson, presidente da geminação de Kilsyth e Chantal Hausmann Presidente, Comité de geminação de Meulan, lido pelo discurso de Brigitte Viot. Refeições e noite muito apreciaram.

Sábado, Maio 26 – o Forth and Clyde Canal

160px-Ecosse4Após um trabalho de reunião para os membros da mesa de Kilsyth e Meulan, andaremos no Canal do Forth e Clyde. Super paisagem e o sol sempre nos acompanha. Ao meio dia almoçamos na grama na beira do canal. A tarde e a noite estão acontecendo na família.

 

 

Domingo, 27 de maio – Coliseu

180px-mágico
Estamos todos à 18:00 no Coliseu para uma noite Super escocês de queimaduras. David, marido de Kay, nos recita um poema de Robert Burn, enquanto cortava o Haggis escocês tradicional. Programa: Dança irlandesa com torneira, um espetáculo muito linda interpretada por jovens em trajes bonitos e perucas do estilo "Condessa de Pompadour '; Fomos brindados com a impressionante torre de um mágico com o casaco amarelo seguido de um Ceidli (dança escocesa).

Segunda-feira, 28 de maio – Dunure

Partimos para visitar a aldeia de Dunure em frente ao mar, paramos "ônibus irão realizar diversos mercados de traseira.

Ilusão de óptica

O elétrico Brae é uma gravidade de colina em Ayrshire, onde os carros parecem ser puxado para cima por uma misteriosa atração.
Port_de_Dunure

A aldeia de Dunure está localizado a 5 milhas (8 km) a noroeste de Maybole, em South Ayrshire. Esta vila de pescadores é uma adição relativamente recente à costa, remonta ao início do século XIX. O porto foi melhorado em 1811 e com a criação da construção locações em 1819, levou ao desenvolvimento da vila como uma estação de pesca.

Outros locais notáveis, Dunure House, construída em 1800, Dunure Mill e o Castelo de Dunure.

250px-scotland2

Passamos também por AYR bela estância balnear (emparelhada com St. Germain-en-Laye desde 1984), antes de retornar ao aeroporto de Prestwick, de onde podemos tirar às 16:00. Aterramos às 18:30 para Beauvais sob o sol. Chegamos de ônibus em Meulan às 20 h 10. Todo animado sobre esta maravilhosa estadia. Cabeça cheia de belas paisagens e belas recordações.

Reisebericht Kilsyth 2012

Donnerstag, Mai 24, Montag, 28 Mai, 2012

Nach vielen Rückschlägen bei der Cie-RYANAIR zum Speichern und Drucken unsere Gutscheine Einschiffung haben wir Termin Donnerstag, Mai 24 um 13:30, warten wir immer noch die gleichen Nachzügler. Wir gehen zum Flughafen Roissy, wir nehmen Sie an 17.05 in Richtung Schottland. Um 17:50 Ortszeit landen wir in Edinburgh. Es ist sehr schön. Lisa Gordon, Bell und Christian kam zu uns am Flughafen zu begrüßen. Ein Bus führt zu Kilsyth: Startseite und das Wissen der Familien auf dem Parkplatz der Kutscher (für die Zukunft geplant ist, ein Haus in einem Zimmer machen), Familie Nacht.

La_cote

Freitag, 25 Mai – Besuch des Glasgow

160px-Ecosse3

Die Kathedrale von Glasgow Datierung aus dem 12. Jahrhundert – wir besuchen das älteste Haus in Glasgow aus dem 15. Jahrhundert. "Jetzt im Besitz der Stadt Glasgow, es bleibt eine wichtige Überbleibsel dieser Epoche oder Glasgow war das religiöse und administrative eines riesigen Diözese-Zentrums. »
Dem St Mungo Museum und das religiöse Leben ist ein Museum der Religion in Glasgow, Schottland. Er wird zitiert, wie wird ausschließlich in der Welt die einzige öffentliche Museum zu diesem Thema gewidmet. Eine andere bemerkenswerte Museum dieser Art ist der historische Zustand der Religion Museum in St. Petersburg.

"Befindet sich das Museum, das im Jahr 1993 eröffnet, Cathedral Square, Glasgow Cathedral landet vor der Küste der High Street. Das Museum entstand in der Nähe des Komplexes der mittelalterlichen Burg der Erzbischöfe der Diözese von Glasgow, deren Teile im Inneren der Kathedrale und Museum Völker Palace, Kinclaith gesehen werden können. Das Museum entstand ein Ersatz-mittelalterlichen Stil, mit Provands Lordship House in der Nähe zu harmonisieren. [1] »

160px-Glasgow1

Picknick im Garten des alten Hauses, schöne Sonne.
Nachmittag: shopping im Zentrum von Glasgow.
17:00 zurück in Kilsyth.
19:00 offizielle Party mit dem Rat "Mitglieder des Nord-Lanarshire" im Hotel Kutscher. Begrüßen Sie Rede des Propstes James Robertson und die Grazien von seinem 1. stellvertretender James McCabe. Rede von Kate Thomson, Präsident der Städtepartnerschaften Kilsyth und Chantal Hausmann Präsident des Ausschusses der Städtepartnerschaften von Meulan, gelesen von Brigitte Viots Rede. Mahlzeiten und am Abend sehr geschätzt.

Samstag, Mai 26 – den Forth und Clyde Canal

160px-Ecosse4Nachdem ein funktionierendes treffen für die Mitglieder des Präsidiums des Kilsyth und Meulan, gehen wir auf dem Kanal des Forth und Clyde. Super Landschaft und die Sonne begleitet immer uns. Gegen Mittag werden wir auf dem Gras am Rand des Kanals Mittagessen. Am Nachmittag und Abend sind in der Familie passiert.

 

 

Sonntag, Mai 27 – Kolosseum

180px-Magier
Wir sind alle 18:00 im Coliseum für einen Abend schottischer Burns Super. David, Kays Ehemann, rezitiert uns ein Gedicht von Robert Burn, beim Schneiden der schottischen traditionellen Haggis. Programm: Irish dancing mit Hahn, ein sehr schönes Spektakel durchgeführt von jungen Mädchen in schönen Kostümen und Perücken des Stils "Comtesse de Pompadour '; Wir wurden behandelt, um die beeindruckende Turm der Magier in die gelbe Jacke folgte eine Ceidli (Tanz Schottisch).

Montag, Mai 28 – Dunure

Wir verlassen das Dorf Dunure an der Küste zu besuchen, wir stoppen "Bus mehrere hinten Märkte durchführen wird.

Optische Täuschung

Der electric Brae ist ein Hügel-Schwerkraft in Ayrshire, wo Autos scheinen durch eine geheimnisvolle Anziehungskraft nach oben gezogen werden.
Port_de_Dunure

Das Dorf Dunure ist liegt 5 Meilen (8 km) nordwestlich von Maybole South Ayrshire. Dieses Fischerdorf ist eine relativ neue Ergänzung zur Küste, bis Anfang des 19. Jahrhunderts zurückreichen. Der Hafen wurde im Jahre 1811, und mit der Schaffung der Leasing-Konstruktion 1819 führte zur Entwicklung des Dorfes als eine Fischfangstation verbessert.

Andere erwähnenswerte Orte, Dunure House, 1800 erbaute Dunure Mill und die Burg Dunure.

250px-scotland2

Auch gehen wir durch den schönen Badeort AYR (kombiniert mit St-Germain-En-Laye seit 1984) vor der Rückkehr in Prestwick Flughafen, von wo wir um 16:00 off Take. Wir landen um 18:30 in Beauvais unter der Sonne. Wir kommen mit dem Bus in Meulan um 20 h 10. Alle diese wundervollen Aufenthalt begeistert. Kopf voll von schönen Landschaften und schöne Erinnerungen.

Recettes

Croissants à la vanille – « Vanile Kipferl »

Ingrédients :

250g de beurre ou margarine
400g de farine
200g de sucre en poudre
1 œuf
1 bâton de vanille.

Préparation :

  1. Mélanger la matière grasse, la farine et 150 gr de sucre en poudre. Mettre le bâton de vanille.
  2. Laisser refroidir, couvert, au moins 1 heures.
  3. Malaxer à nouveau la pâte et couper en petits morceaux.
  4. Donner à chaque portion la forme d’une petite lune.
  5. Cuire 12/15 minutes dans un four préchauffé (175°C).
  6. Saupoudrer les Kipferl chauds de sucre poudre.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

Recipes

Croissants with vanilla – «Vanile Kipferl»

Ingredients:

250g of butter or margarine
400g flour
200g sugar powder
1 egg
1 stick of vanilla.

Preparation:

  1. Mix the fat, flour and 150 gr of powdered sugar. Put the vanilla stick.
  2. Let cool, covered, at least 1 hour.
  3. Knead the dough again and cut into small pieces.
  4. At each serving the shape of a small moon.
  5. Bake 12-15 minutes in a preheated oven (175 ° C).
  6. Sprinkle hot Kipferl sugar powder.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

Receitas

Croissants com baunilha – «Vanile Kipferl»

Ingredientes:

250g de manteiga ou margarina
400g de farinha
200g de pó de açúcar
1 ovo
1 pau de baunilha.

Preparação:

  1. Misture a farinha, a gordura e 150 gr de açúcar em pó. Coloque o pau de baunilha.
  2. Deixe fresco, coberta, pelo menos 1 hora.
  3. Sove a massa novamente e corte em pedaços pequenos.
  4. Em cada uma servindo a forma de uma pequena lua.
  5. Coza-12-15 minutos em forno pré-aquecido (175 ° C).
  6. Polvilhe a quente Kipferl açúcar em pó.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

Rezepte

Croissants mit Vanille – «Vanile Kipferl»

Zutaten:

250g Butter oder margarine
400g Mehl
200g Zucker Pulver
1 Ei
1 Stange Vanille.

Vorbereitung:

  1. Vermischen Sie das Fett, Mehl und 150 Gr Puderzucker. Legen Sie den Vanille-Stick.
  2. Lassen Sie kühl, überdachten, bei mindestens 1 Stunde.
  3. Den Teig wieder kneten und in kleine Stücke schneiden.
  4. Servieren jeweils die Form eines kleinen Mondes.
  5. 12-15 Minuten im vorgeheizten Ofen (175 ° C) backen.
  6. Streuen Sie heißen Kipferl Zucker Pulver.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

Mémoire de jumelage

Cette section est „en construction“, avec votre participation…

Années
1960
Années
1970
Années
1980
Années
1990
Années
2000
Années
2010

L’histoire des jumelages de Meulan-en-Yvelines représente notre histoire et aussi la vôtre!

Le plus ancien Jumelage de Meulan est celui avec Kilsyth (Écosse) depuis 1968,donc 45 ans en 2013. Ensuite a été créé en 1978 un jumelage avec Taufkirchen ; cela fera 35 ans en 2013! Que de liens se sont tissés entre les différentes villes! Combien de Meulanais et habitants proches de Meulan, certainement plus de mille, ont été concernés par les activités variées du comité.

Le futur de notre jumelage s’ancre aussi dans la richesse de son passé. Nous voudrions reconstituer l’histoire des jumelages de Meulan.

Si vous avez des souvenirs des échanges, des photos,si vous connaissez des personnes qui se souviennent des débuts du jumelage, aidez-nous à réécrire l’histoire des jumelages de Meulan.

N’hésitez pas à nous envoyer vos souvenirs ou des photos !


 

Années 1960

                                                                                                                              1968

Le 24 février 1968, le Conseil Municipal crée un Comité de Jumelage qui deviendra par la suite une association loi 1901. Mise en place d’un Jumelage avec Kilsyth (Écosse) à l’initiative de Madame Brigitte Gros, Conseiller Général et Maire de Meulan.

  • La charte est signée le 29 juin 1968. Pour Meulan, il était envisagé de faire cette cérémonie le jour du couronnement de la Rosière.

Années 1970

Mai 1978

Signature d’une charte de Jumelage avec Taufkirchen (Bavière) à l’initiative de Madame Brigitte Gros, Conseiller Général et Maire de Meulan.


Années 1980

1986

A Kilsyth pour célébrer l’année de la paix des Nations Unies, le Burngreen a été baptisé «Jardin de la paix» et des salles de réception dans la maison Colzium ont été appelées «The Meulan Suite». Cet évènement a eu lieu le 13 septembre 1986, en présence du Provost James Polock et de Madame Marie-Thérèse Pirolli, Maire de Meulan. Pour célébrer le 21ème anniversaire du jumelage Kilsyth/Meulan un arbre spécial a été planté dans une zone boisée au-dessus du Curling Pond.
A Meulan, une place de la ville a été baptisée «square de Kilsyth».


Années 1990

1994

  • En mai 1996 a eu lieu la réception des bavarois de Taufkirchen à Meulan pour la Fête de la bière;
  • Fin septembre, venue des Ecossais pour les 25 ans du jumelage. En même temps avait lieu la fête des associations. Il y a eu la participation de joueurs de cornemuse. Le dimanche les Ecossais ont visité Eurodisney.
  • Au mois d’octobre un voyage a été organisé par les jeunes pour la fête de la bière à Munich et a permis de remplir un car entier !
  • L’école de danse d’Alain Ruelle s’est déplacée en Allemagne.

1995

  • Fin du mois d’avril, il y eu un voyage en Ecosse.
  • Fête du vin en Allemagne avec vente de vin et de fromage. Visite de la route du malt, mini croisière sur le Danube et visite d’un château-fort.
  • Echange football avec Taufkirchen à la Pentecôte.

1996

  • Fête de la bière avec nos amis de Taufkirchen. L’accueil des allemands s’est déroulé sur 3 jours, au cours desquels nos amis ont organisé 2 soirées, avec plus de 500 participants.
  • En septembre 40 Ecossais sont venus de Kilsyth . Il y a eu des visites de Senlis,  Auvers sur Oise, promenade sur la Seine et 1 soirée à la Bergerie.

1997

  • Le WE du 8 mai a eu lieu un voyage à Kilsyth.
  • Nos amis bavarois ont été accueillis pour les fêtes de la Rosière avec une exposition de tableaux.
  • Des jeunes écossais sont venus pour le WE de Pâques.

1998

Venue des golfeurs écossais le 16/04/98 pour quatre jours.

1999

  • Un concours d’affiches a été organisé pour les écoles primaires et secondaires de Meulan,en association avec „Rencontres artistiques“ et avec l’appui du service culturel de la ville, su 15 au 18 décembre 1999. 20 dessins ont été sélectionnés et exposés au Marché de l’Art du 3 au 4 juin 2000 ainsi que les peintures des participants de Taufkirchen.
  • Les golfeurs du Vexin et de la Vallée de la Seine ont reçu leurs homologues écossais du 27 au 31 mai 1999.
  • Dix danseurs de l’Ecole de danse d’Alain Ruelle ont fait partie de la délégation qui s’est rendue en Ecosse du 28 avril au 1er mai.
  • La fête du vin a eu lieu à Taufkirchen du 12 au 16 mai 99.
  • Du 17 au 24 avril 99 a eu lieu l’échange retour avec Taufkirchen pour 17 jeunes et 3 adultes.
  • 9 autres ont participé à un échange avec Kilsyth du 22 au 27 septembre pour l’accueil de leurs correspondants à Meulan.
  • Du 31 au 5 novembre a eu lieu le voyage retour auquel a participé Peggy Barberot, l’actuelle rosière.
  • Avec Maule, Saint-Germain-en-Laye, Bennecourt et Guyancourt, villes ses Yvelines jumelées avec des villes Ecossaises, a été réalisé un Agenda 2000, présentant toutes ces villes.

Années 2000

2000

  • Du 1er au 8 avril un nouvel échange avec l’Allemagne a été organisé pour 35 jeunes.
  • Du 29 mai au 4 juin 2000 – venue de 36 jeunes Allemands de Taufkirchen.
  • 35 personnes se sont rendues en Ecosse du 28 avril au 1er mai pour fêter le 32ème anniversaire du jumelage.
  • Fête populaire Bavaroise les 2 et 3 juin à la Ferme du Paradis. En même temps avait lieu les fêtes de la Rosière et du Marché de l’Art. Avec la délégation allemande, le comité de jumelage a participé le samedi 3 juin à l’élection de la Rosière. Celle-ci était vêtue d’une robe bavaroise apportée spécialement par nos amis de Taufkirchen pour cette occasion et il y a eu défilé dans les rues de Meulan et du Marché de l’art.
  • La Rosière Cecile Perez fait partie de la Commission des Jeunes du Comité de Jumelage.
  • Echange sportif BASE BALL : du 10 au 17 juin un groupe de 21 jeunes de 12 à 16 ans ont campé sur le terrain de foot de Meulan.
  • Le jumelage de Meulan a accueilli un groupe de jeunes de Kilsyth du 12 au 18 octobre. Ils ont été logés en famille et  ont participé à la fête du fromage.
  • L’échange retour des jeunes meulanais à Kilsyth a eu lieu du 28 octobre au 3 novembre.

2001

  • 20 jeunes Meulanais sont partis à Taufkirchen du 10 au 16 février.
  • Fête du vin à Taufkirchen du 4 au 8 mai.
  • Du 23 au 28 juin a eu lieu l’échange retour des jeunes de Taufkirchen à Meulan.
  • Du 12 au 17 octobre – Echange des jeunes de Kilsyth à Meulan.
  • Du 27 octobre au 1er novembre – Echange retour des jeunes Meulanais à Kilsyth.

2002

  • Le 18 janvier à eu lieu la soirée des adhérents avec Karaoké au Foyer municipal.
  • Du 15 au 22 février : Echange de 25 ados Meulanais à Taufkirchen.
  • Du 7 au 12 avril : echange retour de 23 ados de Taufkirchen à Meulan.
  • Les 10 et 11 mai : Fête populaire bavaroise – fête de la bière à la Ferme du Paradis.
  • Du 24 au 28 mai – Voyage de 30 adultes meulanais à Kilsyth.
  • Du 29 août au 2 septembre, 2 jeunes, ambassadeurs de Meulan ont assisté à la Conférence européenne des jeunes à Motherwell au sud de Glasgow en Ecosse. Le thème était „Stronger together“.
  • Des Ecossais ont été accueillis du 11 au 14 octobre pour le festival du fromage.

2003

  • Du 25 au 28 avril, des festivités ont été organisées par la ville de Meulan avec le Comité de jumelage à l’occasion des 35 ans de jumelage avec Kilsyth.38 personnes de Kilsyth, dont 4 personnalités représentants du comté du North Lanarkshire ont été reçues.
  • Les officiels ont été reçus par la municipalité. L’anniversaire du jumelage a été commémoré par la plantation d’un arbre au square de Kilsyth, situé sur les bords de Seine. Un dîner a été organisé par la ville à la Ferme du Paradis. Evidemment aussi plusieurs visites touristiques: Château d’Auvers-sur-Oise – Château de Versailles – Paris en Batobus.
  • Du 23 au 26 mai 2003, 30 personnes se sont rendues à Taufkirchen pour fêter les 25 ans de jumelage. Le séjour a commencé par une visite de la ville de Munich et le soir a eu lieu la soirée du jubilé.Cette soirée a été animée par les ballets Alain Ruelle et l’orchestre de Monsieur Tessedou. Le lendemain, la fête du vin et la dégustation de fromage, organisée par Meulan remporta un vif succès, le soleil étant de la partie.
  • Pour ces 2 jubilés, Meulan a offert aux hôtes des verres gravés au logo du comité de jumelage.

2004

  • Le 31 janvier a eu lieu la soirée des voeux- soirée dansante avec des danseurs de l’école de danse „Duret“- Dégustation de la galette des rois.
  • Du 18 au 24 avril a eu lieu l’échange de 11 ados de Meulan à Taufkirchen avec le Gymnasium de Unterhaching (collège de l’intercommunalité de Taufkirchen).
  • Du 23 au 28 mai – Echange retour des jeunes de Taufkitchen (18 ados) à Meulan.
  • Du 29 avril au 3 mai, 31 personnes participent au voyage adulte à Kilsyth.Les festivités du 36 ème anniversaire se sont déroulées à Motherwell. Le jumelage a été reçu par le Provost Patrick Connelly du North Lanarkshire Council.
  • Samedi 5 juin – Fête de la bière avec Taufkirchen à la Ferme du Paradis.
  • Samedi 26 juin – organisation d’un barbecue au stade de Foot de Meulan, dans une ambiance très conviviale.
  • Le 3 juillet, une délégation de 4 membres du Conseil d’Administration s’est rendue à la commémoration de la libération franco-écossaise de la ville de Bennecourt.
  • Mi-octobre – Echange des ados de Kilsyth à Meulan
  • Vacances de la Toussaint – Echange retour des jeunes de Meulan à Kilsyth.

2005

  • Du 3 au 10 février, les jeunes de Meulan sont allés à Taufkirchen.
  • Du 22 au 29 avril: Echange de 22 jeunes meulanais à Taufkirchen.
  • Les 5 et 6 mai a eu lieu la fête de la bière à Meulan.
  • Du 24 au 28 mai – Voyage adultes à Kilsyth.
  • Du 22 au 26 septembre 2005, les amis de Kilsyth sont accueillis à Meulan.
  • Du 14 au 19 octobre les ados de Taufkirchen sont reçus à Meulan pendant la Fête du fromage.

2006

  • Février : Echange d’ados de Meulan à Taufkirchen.
  • 2ème WE Mai : Fête de la bière.Cette manifestation organisée sur 4 jours a permis de recevoir plus de 46 personnes. Les pompiers de Taufkirchen étaient à l’oeuvre pour la plantation de l’Arbre de Mai (Maibaum) offert par Taufkirchen. Au moment du départ, un musicien a exécuté un solo de trompe de chasse très émouvant.
  • Du 24 au 28 mai, 25 participants ont été accueillis dans les familles écossaises.
  • Octobre : accueil de 18 jeunes de Taufkirchen.

2007

  • Du 15 au 21 avril, 20 adolescents de Meulan ont participé à l’échange avec les élèves de la Realschule de Taufkirchen.
  • Du 24 au 28 mai sont venues à Meulan 20 personnes de Kilsyth.
  • Du 20 au 25 juin, 18 personnes et 4 musiciens ont participé à la fête du fromage et du vin à Taufkirchen.
  • L’orchestre de Taufkirchen s’est proposé pour participer avec les musiciens français à la fête du vin. Ce fut un moment fort dans l’histoire des jumelages.
  • Du 13 au 19 octobre 22 jeunes allemands ont participé à l’échange et sont venus à Meulan.

2008

  • Du 18 au 26 avril, 23 élèves de Meulan ont participé à l’échange avec Taufkirchen.
  • Du 22 au 26 mai; 19 personnes ont été accueillis dans les familles écossaises. Le vendredi, visite d’Edimburgh sous le soleil, après avoir monté et „démonté“ (descendre) des bus. Dans la soirée, découverte de fantômes écossais !
  • M.Guy Poirier, maire de Meulan, a rejoint le groupe le samedi. Le dimanche, en présence du Provost, les 40 ans de jumelage ont été fêtés entre les villes.
  • Du 29 mai au 1er juin a eu lieu la Fête de la bière a Meulan. 35 bavarois sont venus et ont participé aux festivités des 35 ans de jumelage entre nos villes. Une soirée organisée par la municipalité a marqué cet évènement. Elle fut animée par les très beaux ballets d’Alain Ruelle (La belle au bois dormant, West Side Story….).
  • Le samedi au square de Taufkirchen, inauguration des jeux d’enfants (2 vaches!), cadeaux de la ville de Taufkirchen. Le vendredi soir et le samedi soir 2 très belles soirées de Fête de la bière à la Ferme du Paradis.
  • A partir du 11 octobre et pour 1 semaine, 23 ados de Taufkirchen ont été acceuillis à Meulan.

2009

  • Du 18 au 25 avril – 10 jeunes de Meulan ont participé à l’échange avec l’Allemagne.
  • Du 21 au 25 mai, nous avons accueilli à Meulan nos amis écossais.
  • Du 25 au 28 juin a eu lieu la fête du vin et du fromage à Taufkirchen.
  • Visite de la Bavière et balade en bateau sur le lac de Tegernsee. Le soir a eu lieu la fête du Jubilé – 30 ans de jumelage en présence de M.Poirier, maire de Meulan et de Mr Pötke, maire de Taufkirchen. Et le samedi la fête du fromage a battu le plein, malgré le mauvais temps !
  • Du 10 au 16 Octobre – Séjour des ados allemands à Meulan. Leur séjour coïncide avec la fête du fromage.

Années 2010

2010

  • Du 29 avril au 3 mai, 17 personnes se sont rendues à Kilsyth.

        Après un vol Roissy-Glasgow, visite guidée du Musée Art  Gallery de Glasgow avant de rejoindre les hôtes à Kilsyth.Un programme très varié: visite de la distillerie de Glengoyne – excursion et mini croisière au Loch Lomond- Musée de la collection de Burell- Les participants sont conviés par le Provost et Représentants du North Lanarkshire Council à un lunch au Coachman Hotel de Kilsyth. De dimanche s’est passé en famille et le soir tout le monde se retrouve autour d’un repas au Colzium House avant le Ceilidh.

  • Du 25 au 30 mai, 41 bavarois ont été accueillis pour la fête de la bière à Meulan.

2011

  • Du 26 au 30 mai, Meulan a eu le plaisir d’accueillir 18 Ecossais de Kilsyth.
  • La soirée officielle,en présence de M.Poirier, maire de Meulan a été remarquablement animée par le spectacle cabaret de la troupe „Le Pétillon“. Le dimanche a été une belle journée en famille. Le programme de visite a été varié – Bateau mouche à Paris – découverte Tour Eiffel et Quartier Notre Dame – Visite des jardins de Claude Monet à Giverny.
  • Un séjour touristique a été organisé à Taufkirchen du 24 au 27 juin.

Les années à partir de 2012 ne font plus partie de „Mémoires de Jumelage“ car les activités sont détaillées dans le site. Si vous avez des anecdotes à ajouter, envoyez les nous !

Partenaires

Partenaires

  • Maison de l’Europe des Yvelines
Centre d’information d’Europe direct.
Espace Paul et André Véra – 2, rue Henri IV – 78100 Saint-Germain-en-Laye
Consultez leur site www.maisoneurope78.eu.
LogoMdEY.jpg
Les Maisons de l’Europe ont une fonction de sensibilisation, d’information et de formation des citoyens sur la construction européenne. Elles sont réparties sur tout le territoire national et européen. Elles sont des relais de proximité entre les institutions européennes et les citoyens.
Nous sommes partenaires de la MdEY pour favoriser l’information Europe dans les Ecoles par ,notamment, l’installation dans les collèges de Kiosque Europe, ainsi qu’en proposant des animations ciblées sur la connaissance des cultures et des institutions européennes.
En 2012, nous avons organisé un goûter de Noël allemand pour les jeunes, animé par la MdEY. Une ambassadrice de l’OFAJ (Office franco allemand de la jeunesse) a présenté son action dans le domaine franco- allemand et a répondu aux questions des jeunes.
  • Mission locale intercommunale des Mureaux – Val de Seine – Vallée de la Mauldre
MLLESMUREAUX.jpg
38, avenue Paul Raoult – 78130 Les Mureaux
contact@mlmrx.reseau-idf.org
www.ml-lesmureaux.com
Pour les jeunes de 16 à 25 ans: Orientation – Formation – Emploi – Santé – Logement.
Le service mobilité internationale de la Mission locale est partenaire de certaines actions du Comité de jumelage. En 2012, nous avons assuré ensemble un goûter de Noël.
  • O.F.A.J. Office franco-allemand pour la jeunesse
LogoOfaj.jpg
   C’est un organisme international au service de la coopération franco-allemande avec 2 sièges : l’un à Paris; l’autre à Berlin. Il a été créé 
    le  5 juillet 1963 par le Traité de l’Elysée.
    Sa mission est d’approfondir les liens qui unissent les enfants, les jeunes, les jeunes adultes et les responsables de la jeunesse des deux 
    pays.
Avec la création de l’OFAJ, le Général de Gaulle et le Chancelier Adenauer voulurent donner un signal fort : ils confiaient à la jeunesse la tâche d’approfondir les relations entre la France et l’Allemagne.www.ofaj.fr
  • Service Jeunesse de la ville.

      Ce service s’occupe des jeunes de 11 à 25 ans. Le Comité de jumelage souhaite créer des contacts et actions en partenariat pour les jeunes de  notre ville.   Service jeunesse de Meulan

Les jumelages „voisins“

  • Comité européen de Jumelage des Mureaux.

„Développer les relations citoyennes nouées avec 5 villes partenaires (rencontres culturelles,sportives…). faire découvrir l’espace européen aux jeunes muriautins (séjours,échanges…). 

  • Comité de jumelage de Maule et de la Vallée de la Mauldre.

Maule est jumelé depuis 20 ans avec Carnoustie et ce jumelage est très actif. Voir le site www.cjmvm.free.fr

  • Comité de jumelage de Triel-sur-Seine.

En 2013 Triel-sur-Seine fête les 45 ans de jumelage avec la ville allemande de Seligenstadt.
Les 2 villes participent au concours proposé par Arte à l’occasion du 50 ème anniversaire du Traité de l’Elysée: désigner le meilleur jumelage franco-allemand – www.triel-sur-seine.fr

Le Bureau

Composition du Bureau

  • Président d’honneur : Cécile ZAMMIT- POPESCU ,Maire de Meulan-en-Yvelines
  • Présidente : Chantal HAUSMANN
  • Vice Présidente Ecosse : Claudine LESAULNIER
  • Vice Présidente Allemagne : Francine DOMENGET
  • Vice Président Portugal : Joseph TORRES
  • Trésorière :  Patricia BIZIEN – LEGAY
  • Trésorier Adjoint : Frédéric LEROY
  • Secrétaire : Christine THIBAULT
  • Secrétaire Adjointe : Suzy CRONIER

Qui sommes-nous ?

200px-Pancarte_MeulanFACEBOOK

Le Comité de jumelage est constitué sous forme d’association sans but lucratif (loi 1901) et rassemble des membres bénévoles et des représentants de la municipalité, qui veulent participer à l’animation des partenariats. Ce Comité, structure indépendante, est subventionné et soutenu par la municipalité car il joue, en quelque sorte, le rôle d’ « ambassadeur » vis à vis des pays amis.

Notre mission

Le Comité de jumelage assure la promotion des jumelages et plus largement l’information et la sensibilisation européenne sur le plan local.

190px-Square

Il favorise et organise les relations entre Meulan-en-Yvelines et les villes de Kilsyth (Écosse) , Taufkirchen (Bavière) et depuis 2013, avec Arraiolos ( Portugal). Il est l’interlocuteur des habitants, des associations, des écoles et des différents partenaires locaux pour mettre en œuvre des actions de rapprochement entre les villes jumelles. Les partenariats sont anciens et solides. Les jumelages avec l’Ecosse et la Bavièe ont été créés sous l’initiative et grâce à la volonté de Brigitte Gros, maire de la ville en 1968. Le jumelage avec le Portugal  a été créé  suivant le souhait de Guy Poirier, Maire de Meulan-en-Yvelines.

Echange culturel

150px-Fetedelabiere

En 2013, nous avons fêté à Meulan-en-Yvelines les 45 ans de Jumelage avec Kilsyth et à Taufkirchen les 35 ans de Jumelage avec Taufkirchen. Au fil des ans, de forts liens amicaux unissent les Meulanais aux habitants des villes partenaires, écossaise et allemande. En 2013 a été créé le jumelage avec Arraiolos ( Portugal)

A Meulan se trouvent un square « Kilsyth » et un square « Taufkirchen ». À l’occasion des 30 ans de Jumelage avec Taufkirchen, la ville de Taufkirchen avait offert à Meulan 2 jeux d’enfants pour l’extérieur pour le square : 2 vaches en bois.

Un arbre de mai ou maibaum a été offert et installé en grande fête. Ce sont des personnes de Taufkirchen qui ont «levé» le dernier maibaum. Il est, comme tous les « maibaum » bavarois, décoré d’une spirale bleu et blanc qui monte du bas à gauche, vers le haut à droite.

Très souvent les Allemands sont venus à Meulan-en-Yvelines pour y organiser la fête de la bière.

Vie culturelle

  • Littérature allemande près de chez vous

La bibliothèque flambant neuve de Meulan-en-Yvelines a été inaugurée le 16 février 2013 à la Villa Berson, 18-20, côte de Beauvais.
Le 12 janvier et le 2 février 2013, la littérature allemande était à l’honneur lors du café littéraire mensuel animé par Stéphanie, Benjamin et Audrey.
Plusieurs livres (Romans, Policiers, Histoire, Politique, Classiques) ont été commentés à l’occasion de ces deux séances, comme par exemple :

 

Titre Auteur
La pitié dangereuse Stefan Zweig
Le loup des steppes Hermann Hesse
Mort à Venise Thomas Mann
Histoire d’un allemand de l’Est Maxime Leo
Thérapie Sebastien Fitzek
Paula T : une femme allemande Christoph Hein
La cuisine totalitaire Wladimir et Olga Kaminer
Les trois vies de Margareta Charlotte Link
Femme de Chambre Markus Orths
La première défaite Santiago H. Amigorena
Le goût des pépins de pomme Katharina Hagena
Quand la lumière décline Eugen Ruge
Mourir Arthur Schnitzler

 

Pour vous inscrire à la bibliothèque : Tarif 8€ pour les Meulanais; gratuité pour certaines catégories (chômeurs, non imposables…).
Pour plus d’information voir : Bibliothèques de Meulan
Vous trouverez également quelques livres et DVD en langue allemande à la Médiathèque des Mureaux.
  • Littérature lusophone à Meulan-en-Yvelines.

Vous pourrez découvrir de la littérature lusophone   à la   Bibliothèque de Meulan-en-Yvelines  du 3 au 8 mars 2014 et du 17 au 22 mars 2014. Pour plus de détails, voir le calendrier des activités. Voici une liste de livres sélectionnés par la Bibliothèque de Meulan-en-Yvelines.

Bibliographie Littérature Lusophone

Cultural life

  • German literature in your

The brand new library of Meulan-en-Yvelines was inaugurated February 16, 2013 at the Villa Berson, 18-20, side of Beauvais.
January 12 and February 2, 2013, German literature was honored during the monthly literary cafe hosted by Stéphanie, Benjamin and Audrey.
Several books (novels, police officers, history, politics, Classics) have commented on the occasion of these two sessions, as for example:

 

Title Author
Dangerous pity Stefan Zweig
The Wolf of the steppes Hermann Hesse
Death in Venice Thomas Mann
Story of an East German Maxime Leo
Therapy Sebastian Fitzek
Paula T: a German woman Christoph Hein
The totalitarian kitchen Vladimir and Olga Kaminer
The three lives of Margareta Charlotte Link
Maid Markus Orths
The first defeat Santiago H. Amigorena
The taste of Apple seeds Katharina Hagena
When light declines Eugen Ruge
Die Arthur Schnitzler

 

To register for the library: rate €8 for the Meulanais; free for certain categories (unemployed, non-taxable…).
For more information see: libraries of Meulan
You will find also some books and DVDs in German to the library of les Mureaux.
  • Lusophone literature in Meulan-en-Yvelines.

You will find lusophone literature in the library of Meulan-en-Yvelines from 3 to 8 March 2014 and from 17 to 22 March 2014. For more details, see the calendar of events. Here is a list of books selected by the library of Meulan-en-Yvelines.

Bibliography Lusophone literature

Vida cultural

  • Literatura alemã em seu

A nova biblioteca de Meulan-en-Yvelines foi inaugurada em 16 de fevereiro de 2013 no Villa Berson, 18-20, lado de Beauvais.
Literatura alemã, 12 de Janeiro e 2 de fevereiro de 2013, foi homenageada durante o café literário mensal hospedado por Stéphanie, Benjamin e Audrey.
Vários livros (romances, policiais, história, política, clássicos) têm comentado por ocasião destas duas sessões, como por exemplo:

 

Título Autor
Pena perigosa Stefan Zweig
O lobo das estepes Hermann Hesse
Morte em Veneza Thomas Mann
História de um alemão oriental Maxime Leo
Terapia Sebastian Fitzek
Paula t.: uma mulher alemã Christoph Hein
A cozinha totalitária Vladimir e Olga Kaminer
As três vidas de Margareta Link de Charlotte
Empregada doméstica Markus Orths
A primeira derrota Santiago Amigorena de H.
O sabor das sementes de maçã Katharina Hagena
Quando a luz diminui Eugen Ruge
Morrer Arthur Schnitzler

 

Para registrar a biblioteca: taxa de €8 para o Meulanais; livre para determinadas categorias (desempregados, não-tributáveis…).
Para obter mais informações consulte: bibliotecas de Meulan
Você encontrará também alguns livros e DVDs em alemão para a biblioteca de les Mureaux.
  • Literatura lusófona em Meulan-en-Yvelines.

Você encontrará literatura lusófona na biblioteca de Meulan-en-Yvelines de 3 a 8 de março de 2014 e de 17 a 22 de março de 2014. Para mais detalhes, consulte o calendário de eventos. Aqui está uma lista de livros selecionados pela biblioteca de Meulan-en-Yvelines.

Literatura lusófona de bibliografia

Das kulturelle Leben

  • Deutsche Literatur in Ihrer

Die neue Bibliothek von Beaumont-En-Yvelines eingeweiht 16. Februar 2013 am Villa Berson, 18-20, Seite von Beauvais.
12. Januar und 2. Februar 2013, Deutsche Literatur wurde während der monatlichen literarischen Café veranstaltet von Stéphanie, Benjamin und Audrey geehrt.
Mehrere Bücher (Romane, Polizisten, Geschichte, Politik, Classics) anlässlich dieser zwei Sitzungen kommentiert haben, wie zum Beispiel:

 

Titel Autor
Gefährliches Mitleid Stefan Zweig
Der Wolf der Steppen Hermann Hesse
Tod in Venedig Thomas Mann
Geschichte einer ostdeutschen Maxime-Leo
Therapie Sebastian Fitzek
Paula T: eine deutsche Frau Christoph Hein
Die totalitären Küche Vladimir und Olga Kaminer
Die drei Leben von Margareta Charlotte Link
Magd Markus-Jury
Die erste Niederlage Santiago H. Amigorena
Der Geschmack von Apfel-Samen Katharina Hagena
Wenn leichte Rückgänge Eugen Ruge
Sterben Arthur Schnitzler

 

Für die Bibliothek registrieren: Preis von 8 € für die Meulanais; kostenlos für bestimmte Kategorien (arbeitslos, nicht steuerpflichtige…).
Weitere Informationen finden Sie unter: Bibliotheken von Meulan
Sie finden auch einige Bücher und DVDs in Deutsch in die Bibliothek des Les Mureaux.
  • Lusophone Literatur in Beaumont-En-Yvelines.

Lusophone Literatur finden Sie in der Bibliothek der Beaumont-En-Yvelines 3 bis 8. März 2014 und von 17 bis 22. März 2014. Weitere Einzelheiten finden Sie im Veranstaltungskalender. Hier ist eine Liste der Bücher von der Bibliothek der Beaumont-En-Yvelines ausgewählt.

Literaturverzeichnis Lusophone Literatur

Accueil

Les Actus

Découvrir la ville

Meulan-en-Yvelines

La ville de Meulan-en-Yvelines est jumelée avec les villes de Kilsyth (Ecosse), Taufkirchen (Allemagne) et Arraiolos (Portugal). Découvrez-en plus sur nos relations avec les différentes villes, leur histoire et leur vie culturelle.

Villes jumelées

Kilsyth Taufkirchen Arraiolos
Taufkirchen bei Muenchen-4

Kilsyth

La ville en quelques mots

Mouton.png

La ville de Kilsyth fait partie du Comté de North Lanarkshire. Elle est située à une vingtaine de kilomètres au nord est de Glasgow. Le nom original était Kelvesith, qui signifiait « la terre de Kelvin », du nom de la rivière Kelvin. C’est une des plus vieilles bourgades écossaises, qui se situe dans un important couloir écologique de la vallée de Kelvin. Kilsyth a une situation abritée au coeur de l’Écosse. Kilsyth a gardé son charme rural et tranquille, non loin du centre urbain de Glasgow.

C’est une ville de environ 11.000 habitants. La ville possède une très belle piscine et est entourée de parcours de golf. Celui de Kilsyth est le troisième plus ancien parcours. Le centre ville est traditionnel avec sa rue principale piétonne. La rivière Ebroch Burn y coule et d’élégants ponts en fer forgé permettent de la franchir.

Ruekil.png
Le manoir du Colzium construit au 18-19ème siècle a été légué aux habitants en 1937 par l’influent Edmonstones de Duntreath. Il est utilisé pour des réceptions et on y trouve le musée de Kilsyth. Il est entouré d’un parc d’agrément ouvert à la promenade. La ville est bordée à l’est et à l’ouest de tourbières. Kilsyth occupe une position abritée dans la Kelvin Valley. La région est riche en ressources naturelles comme le charbon, la sidérite et le calcaire. Kilsyth est donc passé en 300 ans d’une activité agricole et textile aux industries d’exploitation de minerais. Actuellement Kilsyth n’est plus qu’une ancienne cité minière. La ville est facilement accessible et idéalement placée pour un voyage itinérant, des vacances familiales … On peut y pratiquer de nombreux sports: randonnée, cyclisme, pêche, tennis, etc. Le Comté du North Lanarkshire (32 districts) regroupe depuis 1996 les districts de Cumbernauld, Kilsyth, Motherwell et Montland.
Colizium.png

Un peu d’Histoire

Ecosse.png

Kilsyth a toujours été sur le trajet des routes principales reliant Glasgow, Falkrik et Edimbourg. La présence humaine à Kilsyth date du néolithique. Cette situation stratégique de Kilsyth a été reconnue par les Romains. Agricola, général romain, construisit une chaîne de forts entre les golfes de Clyde et de Forth, qu’Antonin réunit ensuite par une muraille, le mur d’Antonin. Cette position stratégique a duré au Moyen Age. On relève dans son histoire, la bataille de Kilsyth en 1645 sur les collines qui se trouvent entre la ville et Banton (North Lanarkshire). La ville participe également aux révolutions jacobites du 18ème siècle.

Kilsyth.png

Le jumelage

Comitekil.png

En 1968, Brigitte Gros, Sénateur-Maire de la Ville de Meulan, signe le premier protocole de jumelage dans le cadre des « Cités Unies » avec Kilsyth. Depuis presque 45 ans, des échanges culturels, sportifs et scolaires se réalisent entres les deux villes. Ces échanges ont permis de tisser de solides liens d’amitié entre leurs habitants.
La première Présidente du Comité qui s’est impliquée dans ce jumelage pendant de longues années est Margot MacMilan.

L’association écossaise de jumelage, pour diminuer les coûts et permettre le maximum de participation l’association, organise différentes manifestations pour récolter des fonds : des ceilidhs, des excursions en bateau…

Le North Lanarkshire Council a toujours aidé l’association, financièrement et en accueillant les hôtes pour une réception officielle et c’est très apprécié.

Les réunions de l’association de jumelage ont lieu dans la « Committee room » of Strirling Road Bowling Club le 3ème jeudi du mois (excepté en juillet et en août).


Activités entre Kilsyth et Meulan-en-Yvelines

  • 44 ème échange en 2012

Restokil.png

Du 25 au 28 mai 2012, 20 personnes ont été reçues à Kilsyth par nos amis Ecossais. Nous avons bénéficié de ciel bleu et d’une température agréable; une façon d’apprécier l’Ecosse loin des clichés habituels ! L’accueil dans les familles a été très chaleureux et le programme riche : visite de Glasgow, promenade en bateau sur le canal de Forth et Clyde, visite du petit port de Dunure et activités diverses avec les familles, excursions dans les Highlands, visites de jardins aux rhododendrons en fleur…
Nous avons eu également une très belle réception officielle avec le Council, les députés du North Lanarshire et nous avons aussi participé à une bien agréable soirée écossaise avec dégustation du Haggis national, un magicien, des danses irlandaises et écossaises.
Claudine Lesaulnier, Vice Présidente Ecosse a tenu un carnet de voyage.
Cliquez sur Carnet de voyage pour en savoir plus.

Culture

  • Le curling : Flamands et Ecossais se disputent la paternité de cette discipline, dont le premier club fut fondé à Kilsyth en 1560.
Soiree7.png
  • Le jour de la Saint Andrew
Saint Andrew est le saint patron de l’Ecosse. Depuis 2007, la Saint Andrew’s Day est célébré comme la fête nationale et férié le 30 novembre.
Lors du Saint Andrew’s Day ont lieu évènements culturels mais aussi gastronomiques. C’est l’équivalent écossais du Saint Patrick irlandais.
  • A découvrir, sur les conseils d’Alison : L’écrivain écossaise Mairi HEDDERWICK.
M. HEDDERWICK est née en 1939 près de Glasgow. Elle a toujours aimé les highlands et les îles écossaises. Elle habite l’île de Coll.
Elle est auteure et illustratrice de la série très appréciée en Ecosse de livres pour enfants : Katie MORAG. Le 1er titre “ Katie Morag Delivers the Mails “ a été publié en 1984.
Ses livres sont inspirés de l’île de Coll et ses propres expériences.
M.HEDDERWICK a aussi écrit et illustré de nombreux livres de voyages, y compris des agendas des Highland – « Highland Journey: A Sketching Tour of Schotland » – De très jolies aquarelles !
Voir tous les titres disponibles sur le site www.booksfromscotland.com
Tearoom.png
  • Charles Rennie Mackintosh – (1868-1928) est né à Glasgow.
Il était architecte, artiste, designer et concepteur. Il fait partie du mouvement « Arts and Crafts ». Il a été le principal représentant de l’Art Nouveau en Écosse.
Il a mis en place l’aménagement de la chaine de salons de thé Cranston à Glasgow. Nous sommes allés dans le Willow Tea Room. Le mobilier est souvent peint en blanc et décoré de fleurs stylisées, avec parfois des incrustations de pierre. Les courbes délicates alternent avec les lignes droites. Il utilise un motif floral avec des courbes douces, comme le motif appelé la « Rose Mackintosh », mais il intègre également des références à l’architecture écossaise traditionnelle.
  • Dali à Paris… mais à Glasgow aussi!
On peut admirer Dali au « Kelvingrove Art Gallery and Museum » à Glasgow avec sa peinture «Le christ de Saint Jean de la Croix»
Faites une visite virtuelle de cette oeuvre.
  • Scottish Country Dancing – Le Heather Group est un groupe de danseuses de Bézu sur Oise qui dansent Scottish.
Elles apprennent à danser des danses traditionnelles, mais aussi des danses récentes. Le travail se fait en équipe; tout le monde suit la danse et attend son tour.
L’origine du SCD vient de la cour royale française. En effet des mercenaires écossais se battant pour la France ont ramené ces danses dans leur pays. Marie Stuart qui adorait danser en France a continué à pratiquer en Écosse les danses comme à la cour française.

Tourisme

Welcome.pngVous voulez découvrir le tourisme en Ecosse? Le site de l‘association franco-écossaise est très riche www.franco-ecossaise.fr.

Tartan.png

  • Le Canal Forth and Clyde
Ce canal a été construit au centre de l’Ecosse au milieu du 18ème siècle. Il part de Forth à Grangemouth jusque Bowling, sur le Clyde avec une petite branche jusque port Dundas à Glasgow. Pendant 100 ans il a beaucoup servi et puis l’activité s’est ralentie à cause du développement du chemin de fer et des routes. Le canal a été fermé en 1963. En 1980 a été créée la Forth and Clyde Canal Society pour la restauration progressive du canal. Elle organise maintenant des excursions éducatives, historiques, scientifiques avec observation de la vie sauvage, des croisières, des pique-niques…
La secrétaire actuelle de l’association est Alison Payne, que nous connaissons bien dans le jumelage. En 2012 nous avons fait une matinée croisière et pique-nique sur le canal. Visitez le site : www.forthandclyde.org.uk.
  • Alison nous a envoyé un livret Paths to Health and Heritage ou “ Chemins Santé et Patrimoine “ dans la Vallée Kelvin.Un très grand nombre de promenades,de toute distance, y sont proposées. Une façon de découvrir le calme et le charme des environs de Kilsyth. Visitez le site www.friendsofkelvinvalley.org.uk

Gastronomie

  • Les «shortbreads» d’Alison.
Alison, notre hôte si accueillante, nous a offert des shortbreads „maison“. Un délice!
Ingrédients : 125 gr de sucre fin, 250 gr de beurre, 375 gr de farine (dont 250gr de farine de blé et 125 gr de farine de maïs pour plus de légèreté).
Battre le beurre avec le sucre jusqu’à obtention d’un mélange blanc mousseux. Ajouter les farines et bien mélanger.
Former une boule de pâte, étaler en couches très minces et percer avec une fourchette (pour éviter les bulles). Couper en lanières perpendiculaires. Cuire au four à 150/160°, environ 30 minutes.
Les shortbreads doivent être „dorés“ plutôt que „bronzés“!
Saupoudrer d’une fine couche de sucre fin. On peut les faire nature, ou ajouter du gingembre confit, des petits copeaux de chocolat.. Bon appétit!
  • Les « Burns suppers »
Ont lieu le 25 janvier. Il s’agit de la fête anniversaire du poète écossais Robert Burns, né en 1759. Ce souper de Burns est un grand repas. On y sert le traditionnel haggis, qui est de la panse de brebis farcie.
Ce repas est servi avec tout un cérémonial traditionnel : discours, grâces, cérémonial de la parade.
Robert-burns.jpg

Discours à un Haggis

Salut à ton honnête, à ton aimable face,
Toi qui parmi les puddings es le chef de ta race!
C’est à toi que revient la première des places
Dessus tripoux,panse et abats,
Tu mérites que tous vraiment te rendent grâces
Longues comme mon bras.


Tu remplis le tranchoir qui sous ton poids se plaint.
Tes fesses font penser à la colline au loin
Ta pointe pourrait bien réparer le moulin
Si le besoin en advenait,
Tes pores cependant distillent comme un suint,
De l’ambre en chapelet

Regarde le rustaud essuyer son couteau,
Se mettre à découper avec aise et brio,
Creusant comme un fossé, en excisant la peau
Tendue et chaude de tes miches,
Dans quelle gloire alors tu suscites les oh!
Que ton fumet est riche!

Tous alors, coude à coude, approchent et s’entre poussent,
Ils s’empiffrent comme s’ils avaient le diable aux trousses,
Jusqu’à ce que leurs ventres tendus et maousses,
Résonnent comme tambours en somme,
Et qu’un vieil échevin, d’éclater plein de frousse,
Entonne un Te Deum.

Y a-t-il être aux moeurs dégénérées
Qui irait préférer ragoût ou fricassée,
Un olio propre aux porcs à donner la nausée,
Et qu’ils repousseraient, maussades,
Alors qu’ils peuvent ainsi faire franche lippée
De telle régalade?

Pauvre diable! Voyez-le devant son assiette
Comme un roseau fluet, tout l’air d’une mauviette,
Le poing guère plus gros qu’une pauvre noisette,
Tout flageolant sur ses guiboles.
Comment à l’ennemi peut-il faire sa fête,
Quand vient l’occasion folle?

Mais, nourri au haggis, voyez un peu le gars!
Il fait en s’avançant tout trembler sous son pas,
Dedans son poing robuste une épée plantez-moi,
il la fera sitôt siffler,
Et toc, comme chardons, tête, jambes et bras
Il va vite élaguer.

Vous puissants, qui voulez le bonheur pour la masse
Et veillez que soit bien bon le menu qu’on lui fasse,
l’Ecosse,sachez-le, ne veut pas de lavasse
Qui dans le bol clapote et bruisse.
Mais si vous entendez rester en bonne grâce,
Donnez-lui du Haggis.

Contacts

Vous pouvez obtenir des informations sur la Kilsyth Town Twinning Association en la contactant

kkta1968@hotmail.com


Liens intéressants

  • Site de la municipalité de Kilsyth :
Kilsyth Community Council sur le site www.kilsyth.org.uk
  • La „Auld alliance„, relation unique dans l’histoire des nations sur le site Auld alliance.
Alliance entre les royaumes de France, d’Écosse et de Norvège contre le royaume d’Angleterre. Elle constitue la base des relations franco-écossaises de 1295 (Traité de Paris) à 1746.
Le Traité d’Édimbourg révoqua officiellement cette alliance. Certaines particularités restèrent en vigueur. Notamment, les Écossais résidant en France et les Français résidant en Écosse disposaient sans recours de la double nationalité jusqu’à la suppression de ce privilège par l’état français en 1903.
  • Musée de la Auld alliance à Aubigny-sur-Nère. Visitez le site de la ville www.aubigny.net.

Meulan-en-Yvelines

La ville en quelques mots

Meulan-en-Yvelines se trouve en Ile-de-France, dans le département des Yvelines. Les habitants s’appellent les « Meulanais ». La ville compte 9.054 habitants (01/01/2014).

Depuis le 1er janvier 2014, Meulan-en-Yvelines fait partie d’une Communauté d’agglomération qui regroupe 17 communes et environ 70 000 habitants. Il s’agit de Bouafle, Brueil-en-Vexin, Ecquevilly, Evecquemont, Flins-sur-Seine, Gaillon-sur-Montcient, Hardricourt, Jambville, Juziers, Lainville-en-vexin, Les Mureaux, Meulan-en-Yvelines, Mézy-sur-Seine, Montalet-le-Bois, Oinville-sur-Montcient, Tessancourt-sur-Aubette et Vaux-sur-Seine.

Meulan-en-Yvelines  ne se trouve pas loin de Paris (40 km), mais ressemble plus à une petite ville « provinciale » qu’à une ville de banlieue. Cependant la ville a le regard tourné vers l’avenir. Différents projets sont en cours concernant la culture, le bien vivre ensemble, la jeunesse, la petite enfance, les personnes âgées …

Pour en savoir plus sur la ville, consultez le site de la ville : www.ville-meulan.fr.

Pont2.jpg

Un peu d’histoire
Archemeulan.jpg

Le mot Meulan vient du mot latin « mediolanum », « Lieu du milieu ». Etant donné la situation de Meulan sur les bords de Seine, où il est facile de traverser le fleuve à cause des petites îles, Meulan a toujours été une ville de passage et de transport.

C’est seulement depuis la période gauloise, les celtes, que l’on peut dire que la région a été réellement peuplée. Du 1er au 4éme siècle, la région de Meulan était essentiellement agricole, alors que de l’autre côté de la rive se développait une ville romaine, Les Mureaux.

A partir du 10ème siècle le comté de Meulan, faisant partie du comté du Vexin, fut constitué et devint une partie du domaine royal à partir du 13ème siècle (1204).

La ville se développe très fort grâce au commerce (ses marchés sont légendaires). Des tanneries s’installèrent dans le bas de la ville. Meulan s’est un peu «endormie» depuis la fin de la première guerre mondiale, contrairement aux Mureaux qui s’est très fort développée. C’est seulement dans les années 1970, grâce à la construction du quartier du «Paradis», que l’on a pu constaté une augmentation significative du nombre d’habitants; la ville s’est développée avec de nouveaux services et commerces.

Meulan-en-Yvelines.jpg

Si vous voulez mieux connaître l’histoire de Meulan, consultez les publications locales sur : site de Meulan.

 

Blason Meulan

Le blason

Il est d’« azur, semé de fleurs de lys d’or »; ceux sont les armoiries de France. Il a été donné en 1435 par Charles VII, roi de France, comme récompense pour la conduite des Meulanais.

La devise actuelle « REGI ET REGNO FIDELISSIMA » – « La plus fidèle au Roi et au Royaume » a été accordée par Henri IV, qui remercia ainsi les Meulanais pour leur résistance à l’armée de la Ligue, commandée par le duc de Mayenne (1590).

La dernière modification des armoiries de la commune a été faite en 1992, par le rajout d’un arbre stylisé avec une onde au pied de l’écu, symbolisant la verdure et le fleuve.

Blason Mairie de Meulan

Le coin des jeunes

en construction

Si vous avez des informations intéressantes, vous les jeunes, concernant les échanges, la mobilité internationale, les jeunes dans les jumelages, aidez-nous à construire «Le Coin des Jeunes».

Si vous avez participé aux échanges jeunes avec le jumelage, aidez-nous à reconstituer l’histoire du jumelage.

Pour nous contacter, veuillez remplir le formulaire ci-dessous :


Sites amis

Vous désirez « bouger » : voyager, étudier, faire un stage en Allemagne, consultez le site de l’O.F.A.J

Arraiolos

La ville en quelques mots

Arraiolos se trouve dans la région de l’Alentejo centre, dans le district de Evora. Arraiolos est divisé en 7 „paroisses“ civiles : Arraiolos, Vimieiro, Igrejinha, Santa Justa, San Pedro da Gafanhoeira, Sabugueiro et San Gregorio. La population globale est de 7.336 habitants en 2012 et la surface totale de 684 km².

Portugal7.JPG

La municipalité d’Arraiolos a fait un choix innovateur pour améliorer l’éclairage.
Ce dispositif a permis de réduire de manière significative la consommation énergétique et l’émission de gaz carbonique.
La ville a obtenu le 1er prix AURORALIA Award 2011. Ce prix récompense les meilleures initiatives en matière d’éclairage urbain durable. Les représentants de la municipalité ont reçu leur prix le 8 décembre à Lyon lors de d’une cérémonie officielle organisée dans le cadre prestigieux de la Fête des Lumières. Arraiolos a ainsi acquis le statut de premier village portugais complètement éclairé par des LED. Cette installation parvient ainsi à concilier la mise en valeur du patrimoine et l’amélioration de l’éclairage public.


Un peu d’histoire

Portugal.jpeg Portugal10.JPG

Le Jumelage

Portugal14.JPG

Le 20 avril 2013 nous avons eu le plaisir et la fierté de participer à la signature de l’engagement des 2 municipalités.

Arraiolos est jumelée depuis le 7 décembre 2004 avec l’île de Mai ( Maio) au Cap Vert.


Quelques manifestations de la ville

Portugal15.JPG

  • en Juin : „Le tapis est dans la rue“ „O Tapete está na Rua“
arraiolos-1131
« 1 von 40 »

 

  • en Juillet : „La foire Saint Bonaventure“
  • en Octobre : „Mostra Gastronomica“

Les activités entre Arraiolos et Meulan-en-Yvelines

La charte du jumelage a été signée en français à Meulan-en-Yvelines le 20 avril 2013 et en portugais à Arraiolos le 8 juin 2013.

Du 3 au 7 octobre, 14 jeunes footballeurs et leurs entraîneurs ont participé au Tournoi de le jeunesse européenne à Meulan-en-Yvelines.

La municipalité de Meulan-en-Yvelines a invité 9 musiciens, percussionistes et chanteurs de fados, pour participer à l’animation de la fête du fromage 2013. Le jumelage s’est chargé de l’hébergement et de l’accueil.

Nos amis d’Arraiolos ont présenté  des produits du pays: vin, fromage, confitures et quelques produits artisanaux.

 


Vie culturelle

  • Le château d’Arraiolos

Le début de sa construction date du début du XIVème siècle. Son architecture fait le lien entre les styles roman et gothique. Dans son enceinte, se trouve l’ancienne église paroissiale, elle aussi du XIVème siècle.

« 1 von 4 »

 

  • Musée du monde rural

Très beau musée du monde rural, lieu de mémoire de vies, dont les seuls moyens de subsistance étaient les travaux liés aux champs. Ce type de vie était en usage à la fin du 19ème siècle, jusqu’aux années 1950. On comptait quelques producteurs de céréales, quelques agriculteurs et beaucoup de travailleurs sans terre, avec peu de ressources et peu scolarisés. Le musée présente les objets, les outils utilisés et des photos des activités agricoles.

 

 

  • Les tapis d’Arraiolos
Tapisserie.JPG

.

Il semble qu’il y avait déjà au XVIIème siècle un artisanat des tapis fabriqués à la main par des femmes à partir de deux ou trois couleurs de laine rudimentaire. Les motifs seraient inspirés de motifs de tapis de Perse et certains motifs romains.

  • Quelques produits régionaux

– Fromage – Saucisses – Miel – Vin – Granit – Liège –

Portugal8.JPG
  • La Pousada

Couvent de Nossa Senhora da Assunção est un édifice qui présente une stratification harmonieuse de styles de différentes époques, avec la prépondérance du style manuélin de l’église et le style baroque de l’ensemble du couvent.

  • Église de la Miséricorde

Monument de styles maniériste et baroque, une seule nef, avec un autel et une sacristie. À noter la belle tour du clocher et l’autel en feuille dorée.

  • S.César Dordio Gomes

Le peintre Simon Dórdio Cesar Gomes est né en 1890 à Arraiolos. Il a fréquenté l’École des Beaux-Arts de Lisbonne. En 1910, il gagne un concours et part pour Paris, travaille à l’Académie Julian. Il retourne au pays en 1921. Il voyage beaucoup en Suisse, aux Pays-Bas, en Belgique, en Espagne. Il a reçu de nombreux prix et distinctions. En France, il peint les «Maisons de Malakoff». Une série de tableaux représentant l’Alentejo et ses habitants aux différentes saisons orne les murs de la salle du conseil municipal de Arraiolos.

Arr - mairie


Tourisme

  • Casa do Platano.La délégation meulanaise qui s’est rendue à Arraiolos au mois de mars 2013 a été accueillie et logée dans un hôtel,ancienne maison familiale, Casa do Platano. L’hôtel se trouve au centre de Arraiolos, est très calme et extrêmement accueillant. Les propriétaires adeptes de philosophie orientale ont arrangé les lieux de manière très confortable, permettant aux hôtes de se relaxer et de profiter de détente dans l’Alentejo. Chaque chambre a une couleur différente et chaque couleur représente une centre d’énergie différent (chakra).
Visitez le site www.casadoplatano.com
Portugal6.JPG
  • La «Herdade da Amendoeira» propose de l’Agro tourisme : un lieu idéal pour récupérer d’une vie agitée! Des chambres doubles, une salle à manger et de repos communes, une piscine. www.herdadeamendoeira.com : Visite d’un grand complexe agricole à environ 2 km de Santana do Campo, une paroisse de Arraiolos, en pleine réserve naturelle. Élevage bovin, fabrication de fromages, distillerie, confitures, miel; tous ces produits du terroir sont proposés sur place dans une petite épicerie.

Herdada

  • Aldeia da Terra– jardin de sculptures en terre cuite. Ensemble de figurines souvent très drôles, représentation de petites villes, d’activités diverses. On retrouve ainsi beaucoup d’aspects de la vie portugaise. C’est un projet classé d’Intérêt culturel par le ministère de la culture. www.aldeiadaterra.pt

« 1 von 3 »

 

 

 

 

 

 

 


Contacts

Municipalité d’Arraiolos www.cm-arraiolos.pt

 


  Liens intéressants

Taufkirchen

La ville en quelques mots

Mairie Taufkirchen.pngAu centre de la Bavière, à 30 minutes en voiture des Alpes, à une dizaine de kms du centre historique de Munich. Son nom signifie «Eglise où se célèbre le baptême». La ville de Taufkirchen est constituée de deux quartiers.Le premier, ancien, s’organise autour de l’église et de la mairie et se distingue par l’architecture typiquement bavaroise de ses maisons (bois apparent sur les façades). Le second quartier, récent, est d’une architecture plus moderne. Avec cette extension, Taufkirchen compte près de 18 500 habitants et est dotée d’infrastructures adéquates (stade, gymnase, …). Une énorme croissance de la population a eu lieu dans les années 1970 (en 1968, Taufkirchen comptait 1.600 habitants).Taufkirchen se situe à 13 km au sud de Munich, ville très connue pour sa traditionnelle «Oktober Fest» ou «Fête de la bière», et à environ 60 Kms au nord des Alpes allemandes. Les industries spécifiques à la Bavière dans le domaine de l’électronique et spatial constituent pour Taufkirchen les conditions de son développement économique.

Tauf2.png

 


Un peu d’Histoire

Allemagne.jpg

Des fouilles archéologiques ont permis de découvrir des vestiges celtiques, romains et germaniques. Ceux-ci prouvent que les premiers signes de peuplement remontent à plus de 2.000 ans. A l’époque du christianisme fut fondée une église pour les Baptêmes, d’où son nom.

Les premiers documents datent de Charlemagne. Après plusieurs siècles sous l’influence des jésuites, Taufkirchen devint, suite au nouveau statut de Napoléon une commune indépendante.
Blason. Depuis le 6 avril 1957, la commune de Taufkirchen a l’autorisation d’utiliser comme blason les armoiries des anciens nobles de la ville de Taufkirchen. Le lion montre un très grand courage. La représentation d’un lion qui s’enfonce un glaive dans la gueule, pourrait ainsi signifier que celui qui appartient à cette lignée pourrait combattre pour son prince jusqu’au don de soi-même


Le jumelage

La ville de Meulan-en-Yvelines est jumelée avec Taufkirchen (Allemagne, Bavière), depuis presque 35 ans (mai 1978). Le jumelage entre les deux villes est issu d’un désir de faire connaître les traditions de chaque pays, par exemple la bière pour Taufkirchen, le vin pour Meulan-en-Yvelines.

Le jumelage est en perpétuelle évolution et cherche continuellement à se diversifier, toujours dans la perspective de rencontres entre personnes nouvelles : échanges scolaires, associatifs, voire individuels. Ces échanges continuent à renforcer les liens existants entre les deux villes jumelées, le Comité de Jumelage servant de relais. Le comité de jumelage souhaite spécialement renforcer les échanges et rencontres de jeunes entre les deux pays.

Taufkirchen a un deuxième jumelage avec Wildau dans le Brandebourg depuis le 13 janvier 1995.


Activités entre Taufkirchen et Meulan-en-Yvelines

Fetedelabiere.jpeg

Très souvent les Allemands sont venus à Meulan-en-Yvelines pour organiser la fête de la bière et les Français se sont rendus à Taufkirchen pour y faire la fête du vin. Tout cela a permis d’établir des contacts personnels étroits. Il y a eu beaucoup d’échanges de jeunes de Meulan avec les élèves de la Realschule de Taufkirchen.

36ème échange

Retenez déjà les dates de cet échange : Nos amis bavarois seront à Meulan du 6 au 9 juin 2014.

Culture

  • Le Münchner Kindl
    Arbredemai.png

    ou l'“Enfant de Munich“ Sur le blason officiel de Munich est représenté un moine habillé d’une robe noire liserée d’or, avec des chaussures rouges.Il renvoie l’attention sur un monastère existant à Munich,le monastère de «Mönchen» ,qui a donné probablement son nom à «München». Au cours du temps, le blason a été modifié, le moine est devenue plus enfantin, et dans les années 1920 il s’est transformé en fille, le Münchner Kindl. Dans un dessin de 1847,le peintre Kaspar Braun a « donné la vie » au Münchner Kindl: il laisse descendre un garçon du blason.

    Maintenant on retrouve le Münchner Kindl sur les supports les plus variés,par exemple sur les cartes postales,les bouteilles et chopes de bière,les plaques d’égout,les affiches.Le Münchner Kindl tient souvent dans la main une chope de bière et / ou un raifort dans sa main.

    Le Münchner Kindl est nommé par le „Festring München eV“, qui organise les défilés traditionnels lors de la fête de la bière à Munich. Il a de 20 à 29 ans et est également considéré comme «l’ambassadeur» de Munich.

    Toute personne née à Munich, dont les parents et grands-parents sont nés à Munich est appelé Münchner Kindl.

  • Le maibaum – Arbre de mai.
Arbredemaitauf.png
L’arbre de mai est mis en place le 1er mai au cours d’une fête; le plus souvent et quand c’est possible, au centre de la ville.
En Bavière, le tronc est bleu et blanc et décoré des symboles des différents métiers.
Le tronc est très lourd et est souvent monté à l’aide de tracteurs et de grues.
Soit le tronc est changé chaque année, soit on change seulement la couronne verte mise à son sommet.
La ville de Meulan-en-Yvelines a reçu un «Maibaum» de Taufkirchen, installé au square de Taufkirchen.
  • Oktoberfest – La Fête de la bière à Munich

Elle commence toujours le samedi de la troisième semaine de septembre à midi et dure jusqu’au premier dimanche d’octobre. Cette année elle débute donc le 21 septembre! Vous pouvez tout savoir sur cette fête en lisant l’article « 11 choses que vous ignoriez à propos de l’Oktoberfest »– article du 27 août 2013.


Tourisme

  • La descente de l’Isar
De mai à septembre ont lieu les descentes en radeau de l’Isar entre Wolfratshausen, ville située à une quinzaine de kilomètres de Taufkirchen, et Munich. Historiquement cette activité est relativement récente; elle a débuté dans les années 1910 et à pris son essor touristique après les deux guerres, vers 1960.
Tauf4.png
  • Histoire de flottage de bois en Bavière
Le pic culminant de l’activité de flottage du bois se situe dans les années 1860, avec environs 10.000 voyages par an.
Le site http://www.flossfahrt.de/geschichte.htm créé par Josef Seitner, un ancien batelier de Wolfratshausen, est riche d’informations sur le sujet et illustré de magnifiques photos anciennes.
Rose-Marie a eu l’occasion de discuter avec Josef Seitner et a traduit la page histoire du site ici.
Autres site à visiter pour en savoir plus : Flösserei auf der Isar.

Gastronomie et traditions

Gateaux.jpg


Liens intéressants

  • Littérature allemande
Une librairie en ligne proposant des livres et auteurs allemands traduits en français.
  • Tourisme et culture en Allemagne
A découvrir sur le site www.allemagnevoyage.com

Contacts

en construction